Kommentare von Anaïs Carvalho
Kommentare anzeigen aus dem Jahr: 2011 • 2010
-
En latin dans le texte, Assessor.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise le terme français, Inclination, et précise celui-ci en allemand juste …
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base italienne, Antichen.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Theorie.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Anatomia.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Perspectiva.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Statuen.
(30.11.2011) -
Sandrart emploie le terme allemand « Regalbogen ». Il s’agit une appellation très souve…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base italienne,antichen.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Academien.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Profession.
(30.11.2011) -
Des dessins de Rembrandt datés autour de 1640 montrent des similitudes avec les illustr…
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Horizont.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, correct.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise les termes latins universal-Harmonia.
(30.11.2011) -
En accord avec la correction proposée par Anna Schreurs, on peut suggérer que Sandrart …
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Instruction.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Harmonie.
(30.11.2011) -
Les explications de Sandrart sur la manière d’unir les couleurs – avec l’utilisation du…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, curios.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Intents, pour désigner un projet ou dessein.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, reflexion, pour désigner un reflet de lumière.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base italienne, antiche.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, alludien.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise en effet le mot néerlandais, schilderachtige.
(30.11.2011) -
Le propos de Sandrart n’est pas tout à fait exact : le fils de Rembrandt, Titus, avait …
(30.11.2011) -
Les artistes rassemblés dans ce chapitre ont pour point commun d’avoir été en lien dire…
(30.11.2011) -
Sandrart avait fréquenté personnellement Claude Lorrain, et ce Français fait partie des…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Complementen.
(30.11.2011) -
Podagre signifie avoir la goutte aux pieds.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, humors.
(30.11.2011) -
Claude Lorrain fut dans l’atelier de Tassi (et hébergé par lui) sûrement entre 1622 et …
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Architecturen.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, perspective.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Perspectiv.
(30.11.2011) -
Pour ce terme, Sandrart utilise l’anglais, Patron.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, informiret.
(30.11.2011) -
A la fin des années 1620, Lorrain commence à signer, dater et vendre des tableaux de ch…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, temperirte.
(30.11.2011) -
L’eau-forte datée vers 1630 et intitulée Paysage au dessinateur témoigne de ces instant…
(30.11.2011) -
Voir la série nommée aujourd’hui « Le Livre de Tivoli ». Elle regroupe une trentaine de…
(30.11.2011) -
Sandrart et Lorrain se côtoient à partir de 1629 (Cat. Paris/Madrid 2011, p. 47). Pour …
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Imagination.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, continuirlicher.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Perspectiv.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Format.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Horizont.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Proportion.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, reflexion.
(30.11.2011) -
En anglais dans le texte, perfect.
(30.11.2011) -
En allemand dans le texte, distanz.Très peu de mots allemands sont employés dans la Teu…
(30.11.2011) -
En français dans le texte, proportion et correct.
(30.11.2011) -
Un empan (eine Spanne) représente la distance entre le pouce et le petit doigt de la ma…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, gubernirte.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Studien.
(30.11.2011) -
En anglais dans le texte, Republic.
(30.11.2011) -
En allemand dans le texte, Intelligenz.Dans la Teutsche Academie, la rareté des mots al…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Statuen.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Academien.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Perfection.
(30.11.2011) -
Sandrart note au début de la biographie que Lorrain n’était pas bon dessinateur. Ce jug…
(30.11.2011) -
En italien dans le texte, fresco.
(30.11.2011) -
Sur ce commanditaire de Lorrain, voir Röthlisberger 1961, I, p. 89–91 (Cat. Paris/Harle…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base italienne, Colorit.
(30.11.2011) -
En italien dans le texte, Contananza. Ici, Sandrart fait une erreur et emploie ce mot i…
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Horizont.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base française, correspondiren.
(30.11.2011) -
Il est possible d’attribuer à l’influence de Tassi la présence peu habituelle dans l’œu…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Fragmenten.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Meriten.
(30.11.2011) -
Pour l’étude de cette œuvre, voir aussi l’eau-forte présentée dans le cadre de l’exposi…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, ordiniren.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Proportion.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Harmonie.Sandrart use ici de mots qui font écho à la théorie…
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Proportion.
(30.11.2011) -
Sandrart copie aussi la Vue du Campo Vaccino de Lorrain et la reproduit à la fin du cha…
(30.11.2011) -
Sandrart n’est jamais allé en France. Dans ce chapitre sur treize peintres français, il…
(30.11.2011) -
Bernard Salomon est le seul artiste du XVIe siècle présenté par Sandrart dans ce chapit…
(30.11.2011) -
Sur Bernard Salomon, sa vie, son œuvre peint et son activité d’illustrateur, voir Sharr…
(30.11.2011) -
En italien dans le texte, Contento.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Actiones.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, disputirlich.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, disponiert.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Patres.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, administriren.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Justitiam.
(30.11.2011) -
En italien dans le texte, Intento.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine practicirt.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Metamorphosi.
(30.11.2011) -
Dans l’introduction de la Vie de Vouet, Sandrart critique le maniérisme français, ce st…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Progress.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Protection.
(30.11.2011) -
Vouet arrive à Rome dès 1613 (Cat. Nantes/Besançon 2008, p. 92), Sandrart ne semble con…
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Protection.
(30.11.2011) -
En 1623, Urbain VIII accorde à Vouet la faveur d’exécuter son portrait (Cat. Nantes/Bes…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Academien.
(30.11.2011) -
Sandrart mentionne des académies organisées par Vouet et fréquentées par d’autres Franç…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise le terme français, Poësien.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base italienne, Alludien.
(30.11.2011) -
On compte parmi les graveurs de Vouet : François Perrier (TA 1675, II, Buch 3 (niederl.…
(30.11.2011) -
La Vie de Valentin de Boulogne rédigée par Sandrart est assez exclusive par rapport aux…
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Discipulo.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, coloriret.
(30.11.2011) -
Il s’agit du Martyre de saint Procès et saint Martinien (1629, Rome, Pinacoteca Vatican…
(30.11.2011) -
En italien dans le texte, Parochie.
(30.11.2011) -
Nicolas Poussin suscitait de l’admiration chez Sandrart. Ce peintre fréquentait les aca…
(30.11.2011) -
On peut citer, en exemple pour cette période, une toile peinte pour Cassiano Dal Pozzo …
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, seriose.
(30.11.2011) -
Sur Poussin et l’antique, voir Bayard/Fumagalli 2011.
(30.11.2011) -
Sur l’étude de la composition et du style, l’originalité du retable dans l’œuvre de Pou…
(30.11.2011) -
Sandrart relate la dispute des amateurs et artistes, manifestation des divergences de g…
(30.11.2011) -
Voir aussi Mérot 2011.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Commissarius.
(30.11.2011) -
Pour ouvrir ce chapitre, Sandrart compare la ville d’Anvers à la ville de Rome. Il affi…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, contentirt.
(30.11.2011) -
Dans cette longue Vie, Sandrart n’insère volontairement qu’un petit nombre d’exemples d…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Affecten.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Junii.
(30.11.2011) -
Voir Mérot 2011, p. 263, n° 64.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Exercitien.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Studien.
(30.11.2011) -
Sur les séries des Sept Sacrements, voir aussi l’article de David Jaffé dans Bayard (di…
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Ingenium.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Advocatur.
(30.11.2011) -
Sandrart suggère que les deux séries sont de tailles différentes. Les tableaux de la pr…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, perfectioniren.
(30.11.2011) -
Sur cette œuvre, voir aussi Mérot 2011, p. 285, n° 184.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Studien.
(30.11.2011) -
Des deux versions peintes par Poussin autour de 1635, Sandrart a sûrement plutôt connu …
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Statuen.
(30.11.2011) -
Voir aussi Mérot 2011, p. 277, n° 138.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base italienne, Antichen.
(30.11.2011) -
Sur la version conservée à Paris au Louvre et les rapports entre Poussin et son command…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Curiositäten.
(30.11.2011) -
On peut identifier cette œuvre comme étant Le Christ au jardin des Oliviers (collection…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Studien.
(30.11.2011) -
Il existe deux versions de L’Assomption de la Vierge : l’une, achevée en 1650, se trouv…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise l’expression latine, laboriren expedit.
(30.11.2011) -
Sur cette œuvre et son pendant Le Passage de la Mer rouge (Melbourne, National Gallery …
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Profession.
(30.11.2011) -
Voir aussi les mentions dans Germer 1994, p. 148 et Mérot 2011, p. 257, n° 28.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, particular.
(30.11.2011) -
Voir aussi Mérot 2011, p. 274, n° 120.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise le terme latin, Inventiones.
(30.11.2011) -
Sur l’iconographie de cette œuvre, voir Mérot 2011, p. 60 et 278, n° 141.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Coloriten.
(30.11.2011) -
Sur la série des quatre Triomphes peints pour le cardinal de Richelieu, voir Mérot 2011…
(30.11.2011) -
En italien dans le texte, Allegoricè.
(30.11.2011) -
Plusieurs compositions traitant l’histoire d’Apollon et Daphné sont connues. Germer est…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Poëtisch.
(30.11.2011) -
Duquesnoy et Poussin partagèrent un temps le même logement (Mérot 2011, p. 303).
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Invention.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Satisfaction.
(30.11.2011) -
Comme cela est aussi mentionné dans la Vie de Pieter van Laer (TA 1675, II, Buch 3 (nie…
(30.11.2011) -
En italien dans le texte, Contento.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Profession.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Inclination.
(30.11.2011) -
Sur les paysages de Gaspard Dughet et ses débuts avec Poussin, voir Cat. Paris/Madrid 2…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base française, Capacität.
(30.11.2011) -
On peut citer en exemple un paysage de 1638 de Gaspard Dughet conservé à Montpellier, P…
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Invention.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, model.
(30.11.2011) -
Charles Mellin est dit aussi Charles le Lorrain et en italien Carlo Loranese (Thieme-Be…
(30.11.2011) -
Un empan (eine Spanne) représente la distance entre le pouce et le petit doigt de la ma…
(30.11.2011) -
Il est probable que Sandrart ait eu connaissance des œuvres de Mellin par l’intermédiai…
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Perfection.
(30.11.2011) -
Sur Charles Errard, voir les articles d’Emmanuel Coquery et Daniel Del Pesco dans Bayar…
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Familia.
(30.11.2011) -
Sur Simon François, voir Lossky 1964.
(30.11.2011) -
En italien dans le texte, Ritonda.
(30.11.2011) -
Sur Louis Beaurepaire et la production des peintres languedociens jusqu’en 1650, voir l…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Statuen.
(30.11.2011) -
Sur Trophime Bigot, voir aussi Cat. Marseille 1978 et l’article de Cuzin 1979 repris et…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Curiositäten.
(30.11.2011) -
On peut aussi citer comme exemple pertinent une Sainte Famille dans l’atelier de saint …
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Maecenas.
(30.11.2011) -
En italien dans le texte, Academia.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Alchimist.
(30.11.2011) -
Sur Charles Le Brun, voir Milovanovic/Maral 2007 ; et pour son ascension et son réseau …
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, contestirt.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Academie.
(30.11.2011) -
En italien dans le texte, Tinctura.
(30.11.2011) -
Dans l’édition de 1679, son titre à l’Académie royale de peinture et sculpture de Paris…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise l’expression latine, Lapidem Philosophicum.
(30.11.2011) -
Sur Laurent de la Hyre, voir Rosenberg/Thuillier 1988 et Rosenberg/Thuillier 1985.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, correct.
(30.11.2011) -
Sur François Perrier, voir l’article de Véronique Meyer dans Bayard (dir.) 2010, p. 109…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base française, continuiren.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base italienne, antiche.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Intent.
(30.11.2011) -
Que Sandrart fasse mention du Segmenta nobilium signorum mais pas de la participation d…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Praetext.
(30.11.2011) -
Sandrart a pleinement su apprécier l’art de Sébastien Bourdon. La force de jugement de …
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Privat.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, formirt.
(30.11.2011) -
En italien dans le texte, Contento.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Invention.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise le base latine, contrafätete.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, prophan.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, copierte.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, mechanischen.Notons que Sandrart emploie une expressio…
(30.11.2011) -
Sur cette affaire et le discrédit jeté publiquement sur Rubens par le duc d’Arschhot, v…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, exprimirt.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Creditoribus.
(30.11.2011) -
Contrairement à ce qu’avance Sandrart, Bourdon a gravé lui-même cette série.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base française, Banqueroten.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Recommendation.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base française, disponirt.
(30.11.2011) -
Ce chapitre de la Teutsche Academie rassemble des Vies de graveurs, dont certains avaie…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, studien.
(30.11.2011) -
Peltzer a annoté « Claude Audran I. » en se fiant au prénom indiqué par Sandrart (Teuts…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, statuen.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Perspectiv.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Disposition.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Architectur.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, studien.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Proportion.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Cabinet.
(30.11.2011) -
Sur Jacques de Bellange, voir aussi Cat. Vic-sur-Seille/Nancy 2008.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base italienne, Colorits.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, radirt.
(30.11.2011) -
Sandrart est l’un des rares biographes de l’époque à déceler et évoquer l’influence du …
(30.11.2011) -
L’indication du sujet ne permet pas de préciser s’il s’agit d’une Adoration des mages o…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Bacchanalien.
(30.11.2011) -
Jacques Callot vécut à Florence de 1612 à 1621 (Cat. Nancy 1992, p. 61–70).
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, crudele.
(30.11.2011) -
En italien dans le texte, Capricio.Les Caprices, n. d., série de 50 planches (48 compos…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Crocodilen.
(30.11.2011) -
Sandrart confond sûrement avec la foire de la Saint Luc à Impruneta puisqu’il semble év…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise le terme latin, monstrose.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine,perfectes.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, praesentirt.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise le terme français, memorabel.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise le terme latin, Lucifer, avec la signification qui lui est donnée dans…
(30.11.2011) -
En (ancien) français dans le texte, retochement.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, aestimirt.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Perfection.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, colorirt.
(30.11.2011) -
En italien dans le texte, Contento.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Invention.
(30.11.2011) -
Sur Claude Mellan, voir Préaud 2000 et Préaud/Brejon de Lavergnée 1988.
(30.11.2011) -
Un rapprochement avec Nicolas Millich est peut-être à envisager (TA 1675, II, Buch 3 (n…
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Genius.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise le terme latin Chiragra.
(30.11.2011) -
Sandrart désigne Aegidius Sadeler comme père de l’art car il a lui-même étudié à ses cô…
(30.11.2011) -
En italien dans le texte, Alchimia.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, continuirte.
(30.11.2011) -
Sandrart allie allemand et latin, theologische Emblemata. Sandrart a aussi mis en valeu…
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Theses.Sandrart fait référence au genre de l’illustration de…
(30.11.2011) -
Aujourd’hui, nous connaissons de lui l’ouvrage intitulé De quadratura circuli mechanici…
(30.11.2011) -
On peut citer en exemple le frontispice du Traité qui contient la méthode la plus facil…
(30.11.2011) -
Uffenbach semble avoir participé à la politique antisémite conduite par Vinzenz Fettmil…
(30.11.2011) -
Ici Sandrart se trompe, il s’agit de Charles Audran. La présence de Charles Audran à Ro…
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, anno.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Theses.Charles Audran produisit aussi de nombreux frontispic…
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Proportion.
(30.11.2011) -
On ne connaît pas de descendance directe à Charles Audran. Peut-être sur ce point Sandr…
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Geometria.
(30.11.2011) -
Sur les frères Poilly, voir les recherches de José Lhote (Lhote 1994 et Lhote 2004).Apr…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Perspectiv.
(30.11.2011) -
Sur Abraham Bosse, voir Heck 2007 ; Heck 2006 et Le Blanc 2004.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Anatomia.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine,radiren.
(30.11.2011) -
Dans la Vie d’Elsheimer, Sandrart adopte une position très engagée pour son art. Il pos…
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Theoria.
(30.11.2011) -
Adam Elsheimer doit avoir déjà 4 ans lorsque son père fait l’acquisition en 1582 de la …
(30.11.2011) -
Comme l’indique Peltzer (Teutsche Academie 1675/Viten (Ed. Peltzer 1925), S. 412, Anm. …
(30.11.2011) -
C’est en 1600 qu’il arrive à Rome (Klessmann 2006, p. 8).
(30.11.2011) -
En italien dans le texte, Studio.
(30.11.2011) -
En plus de fréquenter des artistes, comme lui, septentrionaux, Elsheimer fut également …
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Perspectiv.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Curiositäten.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Architectur.
(30.11.2011) -
Un empan (eine Spanne) représente la distance entre le pouce et le petit doigt de la ma…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, intitulirt.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, fauni.
(30.11.2011) -
Peltzer a identifié cet ouvrage comme étant le Traité des pratiques géométrales et Pers…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, affecten.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Monsieur.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, original.
(30.11.2011) -
Sandrart s’est servi des travaux de Gaspard Desargues (mais aussi de Sacchi, Peruzzi, S…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, materi.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Academie.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, studium.
(30.11.2011) -
Les thèses d’Abraham Bosse sur la perspective suscitèrent de vifs débats à l’Académie r…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Satyren.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Practic.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Horizont.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Geometrie.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, colorirt.
(30.11.2011) -
Sandrart fait probablement référence l’ouvrage de Bosse édité en 1659, Représentations …
(30.11.2011) -
En français dans le texte, oval.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Proportion.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Instruction.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Statuen.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Ideam.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base italienne, antichen.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, formular.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base française, Fontainen.
(30.11.2011) -
En italien dans le texte, Ordinanz.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Perspectiven.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Invention.
(30.11.2011) -
Sur Jean Marot, voir l’article d’Emmanuelle Hénin illustré avec des gravures de Marot r…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base italienne, Colorit.
(30.11.2011) -
Jean le Pautre est cité par plusieurs auteurs dans les actes du colloque Rome-Paris 164…
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Poësie.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Perspectiven.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base française, Allusionen.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Ornamenten.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base française, Inventionen.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Festinen.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, anno.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Invention.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise le terme latin, Contento.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Ornamenten.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base italienne, antichen.
(30.11.2011) -
Sur Israel Henriet, voir Meaume 1852.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Dignität.
(30.11.2011) -
Sur Jean Morin, voir Mazel 2004.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Philosophi.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Perspectiven.
(30.11.2011) -
Sandrart réutilise le terme latin, Contento.
(30.11.2011) -
Huret et Charles Audran arrivent ensemble à Paris en 1635–1636 (voir Audin/Vial 1918–19…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, reflectirenden.
(30.11.2011) -
Sur Pierre Daret, voir l’article de Véronique Meyer dans Bayard (dir.) 2010 (p. 109–125…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, imprimirt.
(30.11.2011) -
L’un de ses portraits gravés est reproduit dans la Gazette des Beaux-Arts de juillet–ao…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Curiosität.
(30.11.2011) -
Sur Michel Lasne, voir Debaisieux 1967 et dans Bayard (dir.) 2010 l’article de Jean-Cla…
(30.11.2011) -
Sandrart utilise le terme français, reflexion.
(30.11.2011) -
Jean-Claude Boyer stipule qu’un dessin de Michel Lasne, tiré de la traduction de Jean d…
(30.11.2011) -
Elsheimer se maria avec Carola Antonia Stuart de Francfort le 22 décembre 1606 en prése…
(30.11.2011) -
Sur Gilles Rousselet, voir Meyer 2004.Véronique Meyer met en évidence les rapports qu’e…
(30.11.2011) -
Pour plus de détails sur les dettes de Elsheimer envers Goudt, voir Mancini, Giulio: Co…
(30.11.2011) -
Sur Robert Nanteuil, voir Adamczak 2011.
(30.11.2011) -
En anglais dans le texte, Subjects.
(30.11.2011) -
La plupart des portraits dessinés ou peints par Nanteuil étaient destinés à orner des t…
(30.11.2011) -
Sur Jakob Ernst Thomann, voir Seifert 2005.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Patritius.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, perfectionirt.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, studien.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Horizont.
(30.11.2011) -
En français dans le texte, Inclination.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, Consulenten.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, statuen.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base italienne, antichen.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base italienne, Medaglien.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, pretiosen.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, completen.
(30.11.2011) -
Sandrart utilise la base latine, meritirt.
(30.11.2011) -
En latin dans le texte, Commissarius.
(30.11.2011) -
Après une ébauche de biographie par le hollandais J. J. Orlers dans Beschrijvinge der S…
(30.11.2011)