Kommentar
En italien dans le texte, Contananza. Ici, Sandrart fait une erreur et emploie ce mot italien à la place du terme latin continens.
Kommentar von Anaïs Carvalho — 30.11.2011
Dieser Kommentar bezieht sich auf:
- TA 1675, II, Buch 3 (niederl. u. dt. Künstler), S. 332 (Übersetzung: Französisch)