This online edition is based on the printed edition of the “Teutsche Academie” at the Städel Museum, Frankfurt am Main, Germany. The first two volumes have shelf mark 71/4 4°, the third one (“Iconologia Deorum”) has F 110.
All photos of the books were provided by the Herzog August Bibliothek. Photos of blank pages were taken, but are not included in the edition.
In the transcription and editing of the text the following approach was taken:
- All text was transcribed, including text in marginalia columns and text contained in copperplate engravings. Only running titles and text in the page footers were left out.
- With the exception of a few aspects which will be explained below, orthography and punctuation were not adapted to today’s rules.
- In the running text, hyphenation was removed. Where hyphenation occurred across columns or across pages, the whole word was treated as belonging to the first column (or page) and the remaining part was removed from the second column (or page). If any kind of punctuation mark immediately followed that remaining part, the punctuation mark was also moved to the first column (or page).
- With the exception of the German letter “ß”, all ligatures were broken up into separate glyphs. Moreover, letters “a”, “o” and “u” with a small, superscript “e” above were transcribed as “ä”, “ö” and “ü”.
- Spaces before and after hyphens were normalized: for instance, something like “wol - gebauten Tempel” or “Hoch - und Niederteutschland” was transcribed as “wol-gebauten Tempel” or “Hoch- und Niederteutschland” respectively. Where “=” was used as hyphen, it was replaced with “-”.
- Slashes (usually used in Gothic script instead of commas) were retained and not replaced by commas.
- Typographic abbreviations were replaced by the unabbreviated words.
- Spaces between words were added implicitly where necessary.
- Words that were obviously shifted one line to the top or the bottom due to shortage of space by the typesetter, were implicitly moved to the line were they were supposed to be (e.g., TA 1680, Iconologia Deorum, S. 79, “Flecken” at the end of the right column). Moreover, the opening parentheses used to mark these cases were removed.
- In Gothic script (at least in the case of the “Teutsche Academie”), uppercase letters “I” and “J” are both represented by “J”. In cases where transcribing the “J” as “J” instead of “I” would have misrepresented the word (e.g. “Jtalien” or “Jnsel”), it was implicitly transcribed as “I”.
- Text contained in copperplate engravings was transcribed according to the European reading direction: first, from left to right, then top to bottom. This corresponds to the order Sandrart adhered to when adding numbering in engravings.
Numberings and discrete letters in engravings were not transcribed. Likewise, dimensions, scales and “N”, “O”, “S” and “W” (for the four cardinal directions) were skipped, e.g. in TA 1675, I, 1. Buch (Architektur), Tafel XXXI. (nach S. 6).
- Line breaks in verses were removed, but are marked by a paragraph symbol in the edition.
- Latin: the enclitic “que”, abbreviated using a semicolon, was implicitly replaced by “que”—for instance, “atq;” became “atque”. When Latin words contained a “q” with an accent above, that letter was transcribed as a regular “q”, but the word was marked as normalized and is displayed in square brackets in the edition.