Darstellungsoptionen
Im Text hervorheben bzw. anzeigen:

TA 1675, Lebenslauf, S. 19

Linke Spalte

daß Er manchen Tag eines/ auch wol zwey/ verfärtiget; da ihme dann/ für jedes/ 50 Reichsthaler bezahlet worden.

Aber das herrlichste Werk/ so damals aus seinem Pinsel geflossen/ ware das in Nürnberg auf dem großen Rathaus-Saal A. 1649 gehaltene K. Swedische Friedens.Banquet, worbey alle anwesende hohe Häupter und Abgesandten/ auch dieser hochlöblichen Reichs-Stadt Hoch-Edler Magistrat, sich befunden: die er alle und jede/ nach dem Leben/ darinn abgemahlet und vorgestellet. [Marginalspalte: Seine herrliche Ausbildung/ des K. Swedischen Friedens-Banquets zu Nürnberg.]Unter aller dieser und voriger Arbeit/ ward Er von hochermeldten Pfalzgrafen Carolo Gustavo, die ganze Zeit über/ Kostfrey gehalten/ auch für das Banquet-Gemälde mit 2000 Rheinischen Gulden/ und einer güldenen Ketten von 200 Ducaten/ (die Er selber Ihme um den Hals geleget) samt dem Königlichen BrustBild/ regalirt und beschenket. Es hat auch Ein HochEdler Raht daselbst/ als Er dieses Gemälde/ im Namen der Cron Sweden/ auf das Rathaus (da es noch zu sehen ist) geliefert/ ihre Erkäntlichkeit und Wolneigung/ Ihme mit einem Praesent gut bezeuget.

Es wurde damals an Ihme für ungemein gehalten/ daß Er in seinem Mahlzimmer/ welches [Marginalspalte: Seine zugleich Mahl- und Gespräch-färtigkeit.] nächst bey mehr-hochmentionirten Herrn Generalissimi Schlaffzimmer/ in der schönen Winklerischen Behausung/ gewesen/ durch soviele Cavalliere und Officiere von allerley Nation/ mit denen es stäts erfüllet war/ sich nicht turbiren lassen/ sondern alle Discurse/ jedem in seiner Mutter Sprache/ als Französisch/ Wälsch/ Teutsch und Niederländisch/ auch wol Englisch/ ohne einige behinterung seiner Mahlerey/ beantwortet.

Das weltberühmte Mitglied der hochlöblichen Fruchtbringenden Gesellschaft/ Herr Georg Philipp Harsdörfer/ vornehmer Patricius und hernach Ratsherr in Nürnberg/ mit dem unser Herr von Sandrart damals in vertreuliche Correspondenz gekommen/ hat/ als ein Kunstverständiger/ diesen Teutschen Apelles sonders bewundert/ und solches einsmals mit diesem schönen Epigrammate bezeuget.

[Marginalspalte: Des Spielenden Ihm gewidmetes Lob-Andenken.] Cùm, Sandrarte, tuas tabulas Natura videret,
queis facies rerum perpetuare soles:
obstupuit, tinxitque genas pudibunda rubore,
optans esse suum, quod videt Artis, opus.

Welches geteutschet/ soviel sagen will:

Als Sandrarts Mahlerey hat die Natur besehen/
wormit Er die Gestalt der Ding hier ewig macht:
Ach daß ich könte doch (sprach sie/ mit schamrot-stehen)
gebähren solche Werk/ als hier die Kunst erdacht!

Dieser Edler Spielender hat auch/ in einem von der Mahlerey-Kunst hervorgegebenen Discurs, Ihme folgendes zu Ruhm nachgeschrieben. Es hat/ (spricht er) Herr Joachim von Sandrart auf Stockau/ gleichwie in allen andern Sachen/ also auch in dieser Kunst/ das höchste Lob erlanget: welcher/ wegen seiner unvergleichlichen Erfahrung/ Kunst/ Tugend/ Beredsamkeit und wolständigen Höflichkeit/ bey allen Fürsten und Herren beliebt und belobt/ auch bey dem höchsten Haupt der Christenheit in großen Gnaden ist. Alle Kunstverständige bewundern seine Gemälde/ und hat Er soviel gethan/ als Zeuxes, indem Er einen Hasen/ von einem

avec une telle rapidité que, certains jours, il en exécutait un voire deux ; pour chacun il fut payé cinquante thaler d’empire.

Mais l’oeuvre la plus magnifique que produisit alors son pinceau, fut le Banquet de paix offert par le Roi de Suède et qui s’est tenu à Nuremberg, dans la grande salle de l’Hôtel de ville en 1649, auquel ont assisté tous les grands et importants chefs et ambassadeurs, ainsi que le noble Magistrat de cette vénérable ville d’empire, qu’il a tous, peints et représentés individuellement d’après nature. [Marginalspalte: Sa représentation magnifique du Banquet de paix à Nuremberg.] Pendant ce travail et les précédents, il séjourna aux frais du comte palatin Charles Gustave déjà mentionné ; et pour le tableau du Banquet, il fut gratifié et obtint en récompense deux mille florins rhénans et une chaîne d’or de deux cent ducats avec le portrait royal en buste (que le comte lui mit lui-même autour du cou). Quand il a, au nom de la couronne de Suède, livré ce tableau à l’Hôtel de Ville (où on peut encore le voir), un très noble membre du Conseil lui a aussi témoigné de sa reconnaissance et de sa satisfaction par un présent.

On considéra alors comme extraordinaire chez lui que, dans son atelier qui [Marginalspalte: Ses aptitudes incomparables à la peinture et à la conversation.]se trouvait dans la belle demeure des Winkler, à côté de la chambre à coucher du grand général déjà plusieurs fois mentionné, il ne se laissait pas troubler par le grand nombre de chevaliers et d’officiers de toutes les nations qui toujours s’y trouvaient, mais qu’au contraire il répondait à tous leurs discours, à chacun dans sa langue maternelle, en français, italien, allemand et flamand et aussi bien qu’en anglais, sans que cela ne perturbe sa peinture.

Le Sieur Georg Philipp Harsdörfer, membre de renommée mondiale de la très louable Fruchtbringenden Gesellschaft, noble patricien puis membre du conseil de Nuremberg, avec lequel notre sieur von Sandrart entretenait alors une correspondance intime, a, en amateur d’art, particulièrement admiré cet Appelle allemand et en a témoigné ainsi par ce bel épigramme.

[Marginalspalte: L’éloge qui est lui dédiée par un Joueur] Cùm, Sandrarte, tuas tabulas Natura videret,
queis facies rerum perpetuare soles:
obstupuit, tinxitque genas pudibunda rubore,
optans esse suum, quod videt Artis, opus.

Ce qui en allemand veut dire :

Lorsque la nature vit la peinture de Sandrart
Par laquelle il rend éternelle la forme des choses
Ah si seulement je pouvais (dit-elle en rougissant)
Créer une oeuvre telle que celle conçue ici par l’art.

Dans un discours sur l’art de la peinture, ce noble Joueur Harsdörffer est appelé le Joueur [Der Spielende] sur le portrait gravé par Jacob Sandrart, 1658. Ce pseudonyme correspond au nom qu’on lui donne au sein de la Fruchtbringende Gesellschaft.Michèle-Caroline Heck, 20.08.2010 a aussi écrit ce qui suit à sa gloire. Le sieur von Sandrart de Stockau, atteignit, dit-il, en art comme en toutes les autres choses, la plus grande renommée : il est aimé et loué par tous les princes et seigneurs pour son incomparable expérience, son art, sa vertu, son éloquence et sa politesse bienséante, il est aussi en faveur auprès du chef suprême de la chrétienté. Tous les amateurs d’art admirent ses tableaux et il a fait autant que Zeuxis en peignant un lièvre


Rechte Spalte

Jäger in Lebensgröße getragen/ gemahlet/ an welchem auch die Jagthunde aufgesprungen und ihn für lebendig angesehen. Unter andern mahlte Er [Marginalspalte: Sein Gemähl/ der Cimon, den seine Tochter seuget.] auch einen Cimon, der bey Nacht von seiner Tochter mit Milch aus ihren Brüsten ernehret und beym Leben erhalten worden. In ihrem Angesicht verspürte man zugleich zwey widrige Affecten/ nämlich ihre Freude/ daß sie also dem Vatter dienen konte/ und zugleich auch ihre Sorge und Angst/ daß sie möchte also angetroffen werden. Kurz: in allen seinen Werken/ vestehet verstehet man mehr/ als das bloße Gemähl zeiget: daher seine nur-untermahlte Arbeiten höher/ als der andren ihre ausgemachte Werke/ geachtet werden. Bis hieher der Spielende. Zur Suggestion, auch das Gemälde von »Cimon und Pero« und die darin zum Ausdruck kommende Qualität der Affektdarstellung sei von Harsdörffer als positives Exempel in seinen Discurs von der Mahlerey aufgenommen worden, vgl. Schreurs 2010(c), S. 128–131.Christina Posselt, 16.01.2012

Nachdem die hohe Versamlung zu Nürnberg sich [Marginalspalte: Er kehret wieder nach Stockau.] von einander begeben/ reisete unser H. von Sandrart auch wieder nach seinem Stockau: eine stattliche eroberte Geld Summ wolvergnügt mit nach [Marginalspalte: Sein Nachtstuck von Johannis Enthauptung:] haus bringend. Daselbst mahlte er bald hernach/ für das HochStifft Bamberg/ ein sehr natürliches Nachtstuck/ wie S. Johannes der Täufer in einem finstern Kerker enthauptet wird/ mit vielen schönen [Marginalspalte: Ein Altar-Blat/ und die Creutz-Abnehmung Christi.] und raren Gedanken: wiederum ein AltarBlat/ von Unser Frauen Schutz: und dann die Creutz-Abnehmung Christi/ welche/ mit Unser lieben Frauen Himmelfahrt/ zu Würzburg im Dom vor dem Chor zu sehen ist. Uber besagte Johannes-Enthauptung/ hat damals der Edle Spielende diese Zeilen poetisiret.

In Picturam Basilicae Bambergensis,
quâ
Princeps Pictorum Excellentissimus
DN. Joachimus Sandrartus
in Stockau & c.
S. Joannis Baptistae necem stupendâ dexte-
ritate effigiavit.

REspice Zachriadem, cûi nomen dulce Johannis,
tendentem innocuum veriloquumqe ca- put!
Ceu roseas Matuta genas abscondit ad ortum
solis: sic Christus surgit, & ipse cadit.
Victima diva perit, (mundi monstraverat agnum
mundavitque undâ) sangvine faeda ma- dens.
Scilicet sinsontem subito promissa cruen- tant:
conculcat magnum parva puella virum.
Sic saltasse nocet. Matris nae jussa capessis
impia, vah sancti comprimis arte caput.
Spondere & patrare nefas, injuria duplex,
quàm satius fuerat contemerare fidem.
Obstupuere: timor jubet impallescere vul- tum;
velle suum non vult, virgo, petita paret.
Heic praesens juvenis lacrimas compesce- re nescit:
cor, fax, & facies cerea, commaduit.
Judicis officium violavit dura tyrannis:
displicet ille sibi principis obsequio.
Emicat ex vultu pietas generosa: securis
imminet, atque ictum dnm ferit, ipsa tulit.

grandeur nature porté par un chasseur, sur lequel les chiens de chasse se jetèrent le croyant vivant. Il peignit aussi [Marginalspalte: Son tableau représentant Cimon nourri par sa fille.]un Cimon, qui est maintenu en vie par sa fille qui, la nuit, le nourrit du lait de son sein. Sur son visage deux affects contradictoires sont perceptibles, la joie de servir son père et en même temps son souci et sa peur d’être ainsi découverte. Bref, dans toutes ses oeuvres on comprend plus que ce que le simple tableau ne montre : il s’ensuit que ses oeuvres simplement esquissées sont plus estimées que les oeuvres achevées d’autres

Après que la haute assemblée se fut dispersée, [Marginalspalte: Il est de retour à Stockau.]notre sieur von Sandrart retourna également à Stockau, satisfait de rapporter avec lui une [Marginalspalte: Un nocturne représentant la décollation de S. Jean.]belle somme d’argent bien gagnée. Là il peignit peu après pour l’évêché de Bamberg, une nuit très naturelle, représentant la décollation de Saint Jean-Baptiste dans une prison obscure, une oeuvre pleine de belles [Marginalspalte: Un retable et la Déposition de croix du Christ.]et rares pensées, également un tableau d’autel avec une Vierge de miséricorde et puis la descente de croix du Christ que l’on peut voir, ainsi qu’une assomption de la Vierge à la cathédrale de Würzbourg, à l’entrée du chœur. A propos de la décollation de Jean, le noble Joueur:

In Picturam Basilicae Bambergensis,
quâ
Princeps Pictorum Excellentissimus
DN. Joachimus Sandrartus
in Stockau & c.
S. Joannis Baptistae necem stupendâ dexte-
ritate effigiavit.

REspice Zachriadem, cûi nomen dulce Johannis,
tendentem innocuum veriloquumqe ca- put!
Ceu roseas Matuta genas abscondit ad ortum
solis: sic Christus surgit, & ipse cadit.
Victima diva perit, (mundi monstraverat agnum
mundavitque undâ) sangvine faeda ma- dens.
Scilicet sinsontem subito promissa cruen- tant:
conculcat magnum parva puella virum.
Sic saltasse nocet. Matris nae jussa capessis
impia, vah sancti comprimis arte caput.
Spondere & patrare nefas, injuria duplex,
quàm satius fuerat contemerare fidem.
Obstupuere: timor jubet impallescere vul- tum;
velle suum non vult, virgo, petita paret.
Heic praesens juvenis lacrimas compesce- re nescit:
cor, fax, & facies cerea, commaduit.
Judicis officium violavit dura tyrannis:
displicet ille sibi principis obsequio.
Emicat ex vultu pietas generosa: securis
imminet, atque ictum dnm ferit, ipsa tulit.

Originaltext

Übersetzung von Michèle-Caroline Heck