TA 1679, III (Malerei), S. 19
A cet effet j’ai alors trouvé l’huile de noix blanche plus pure, plus belle et plus stable ; et après avoir tout essayé dans mes œuvres, je l’ai considérée comme la meilleure de toutes.
Handelt von Ordnung und Austheilung der
Farben/ und ihrer wolständigen Vermähl-oder Gesel-
lung/ wie auch von Bekleidung der Bilder.
Waß für Ordnung anfangs im Mahlen zuhalten sey. 1. Observantz von dem Historien mahlen. 2. Sieben Regeln in der Ordonantz. Von Modellen. 3. aus unterschiedlichem Entwurf ein Model Zeichnen. Des Authoris Gebrauch ist/ das Model mit Farben zu mahlen. Ein offner Horizont in acht zunehmen. Gute Ordonantz. Deren löbl. Exempel. Des Wolstands/ Ausbildung der Affecten. Beste Substantz/ darzu gehört kein klein Mahl-Zimmer. Ursach warum. Das hoch einfallende Liecht. Gerechter Tag auch Schatten und Reflexion, Distanz Universal-haltung. Wie Nachtstucke zu mahlen seyn. An einem absonderlichem Ort. Die Nacht hat ein ander Colorirt Mittel/ zu folgen. Wie Feuer und Liecht bey Nacht zu mahlen. Welche Farben dienen. Bestes Mittel. Von der Bilder Bekleidung. Gewanter Nothwendigkeit/ und deren Wissenschafft. Nach Stand und Geschlecht/ auch Lands-Art und Zeit der Person. Albrecht Dürrer/ ein Lehrmeister der Gewanter. Exempel/ sollen die darunter verborgene Glieder hervorscheinen lassen. Ursach/ und nicht überhäuffen. Der Unterschied in Falten. In der Antichen Zeit ist Raphael ein Exempel. Hernach Titian. Verones. Barotio. Exempel in den Statuen. Sibylla von Medices, Ceres, Flora, Cleopatra, und viel Basso relieuen sind wol bekleidet. Nicht zu nacket/ noch zu viel Gewanter an den Bildern. Ursach der Falten und deren Brüche/ auch Ausgang. Sucht wider deren erste Gestalt. Ordnung der Farben. Die Blumen/ Vögel/ Meermuscheln auch Regenbögen lernen coloriren. Unterschiedliche grüne Farben stehen wol beysammen. Auch rot und blau Purpur. Blau und gelb lieben einander sehr. Auch rot und grün Purpur/ gelb-grün und weiß. Welche Farben übel stehen. Die nackete Leiber werden verfinstert durch die liechte/ harte/ Krehle Farben. Sie lieben mehr grün/ blau und purpur. Aller Farben temperament zu einer Universal-Harmonia zubeobachten. Zinnober/ Meng/ Schitgelb behutsam zugebrauchen und andere mehr/ von deren Art ab/ nach der Natürlichkeit zu temperiren. Der Farben Entschlus.
L’ordre qu’il faut, dès le début, garder en peignant. 1. Remarque sur la manière de peindre une histoire. 2. Sept règles de composition. Des modèles. Dessiner un modèle à partir de différentes esquisses. Une manière propre à l’auteur est de peindre le modèle à l’huile. Veillez à faire un horizon ouvert. Une bonne ordonnance. Exemples remarquables. De la convenance, du rendu des affects. La meilleure matière/ pour cela un petit atelier ne convient pas. La raison de cela. Lumière tombant d’en haut. De la juste lumière du jour, de l’ombre et de la réflexion, distance de la position universelle. Comment il faut peindre les nuits. A un emplacement particulier. Il faut utiliser d’autres couleurs pour les nuits. Comment peindre le feu et la lumière dans les nuits. Quelles couleurs sont utiles. Meilleur moyen. Du vêtement des figures. De la nécessité des vêtements et de leur science. Selon la position et le sexe de la personne, aussi selon les coutumes du pays et du temps. Albrecht Dürer était un maître en ce domaine. Exemple / Les membres qui sont cachés dessous doivent être laissés apparents. Raison / ne pas surcharger. La différence dans le traitement des plis. Dans les temps anciens, Raphaël est un exemple. Ensuite Titien, Véronèse et Baroche. Exemples de statues. La Sibylle de Médicis, Cérès, Flore, Cléopâtre et de nombreux bas-reliefs sont bien vêtus. Il ne faut pas faire les figures trop nues ni trop vêtues. Origine des plis et de leurs cassures, la manière dont ils se perdent. Rechercher la forme première. Ordonnance des couleurs. Les fleurs, les oiseaux, les coquillages, ainsi que les arcs-en-ciel enseignent les couleurs. Différentes couleurs vertes vont bien ensemble. De même le rouge et le bleu pourpre. Bleu et jaune s’accordent bien. De même rouge et pourpre vert, jaune vert et blanc. Les couleurs qui s’accordent mal. Les corps nus sont assombris par les couleurs lumineuses, dures. Ils préfèrent le vert, le bleu et le pourpre. Veiller à l’harmonie universelle de toutes les nuances Le terme tempérament, en français dans le texte, qui correspond à la notion de nuance. des couleurs. Utiliser avec précaution le cinabre, le minium et le stil de grain et nuancer plus les autres, à partir de leur qualité, selon le naturel. Résolution au sujet des couleurs
[Marginalia: Was für Ordnung Anfangs im mahlen zu halten sey.]WEil dann alles/ was Gott erschaffen hat/ den guten Ordnungen und Regeln unterworffen/ ja/ alle Königreiche und Länder/ ihre gewisse Gesetze haben/ wornach sich zu richten/ und ein ieder/ wes Standes oder Beruffs er auch seyn mag/ mit Reglen beschränckt lebet: [Marginalia: OservantzObservantz von dem Historien-mahlen.] als hat auch ein vernünfftiger Mahler/ in seiner Idea, oder im Verstande die nöthige Ordnung zu vörderst wol zu überlegen; daneben auch gute Wissenschafft zu seiner Invention, (es sey nun in was Theil es wolle) vonnöthen: will er anders sein Werck vernünfftig zu Stande bringen.
[Marginalia: Sieben Regeln in der Ordonantz] Hierzu muß Einer nun nothwendig sieben Reglen observiren: nemlich daß man das Gemählde aufwarts/ oder über sich; abwarts/ oder unter sich; zur rechten/ oder zur lincken Seiten führe/
[Marginalia: L’ordre qu'il faut, dès le début, garder en peignant.]Parce que tout ce que Dieu a créé est soumis au bon ordre et à des règles, oui, tous les royaumes et pays ont leurs lois précises en vertu desquelles ils se gouvernent, et [ainsi] chacun, que ce soit dans sa position ou sa profession, vit limité par des règles. [Marginalia: Remarque sur la manière de peindre une histoire.] Ainsi un peintre avisé, doit aussi mûrir l’ordonnance nécessaire dans son Idea ou dans son intelligence; en outre il a besoin d’une bonne science pour son invention En français dans le texte. (dans n’importe quelle partie): s’il veut réaliser son œuvre d’une manière différente et sensée.
[Marginalia: Sept règles de composition]Pour cela, il doit nécessairement observer sept règles : à savoir qu’on lève le tableau au-dessus de soi, qu’on l’abaisse en dessous de soi, qu’on le mette vers la droite ou vers la gauche,
von sich weichen/ oder abgehen/ oder zu sich kommend mache/ und in die Runde oder Circkelweise setze. Alle diese Regeln wollen beobachtet seyn/ nach Proportion des Blats/ Tuchs/ oder der Tafel: damit es nicht scheine/ als ob die Bilder die Rahmen trügen/ oder durch den Grund zu sincken/ oder darinne vergraben/ scheinen. Sie sollen/ mit guter Vorsorge frey/ ledig/ und der Grund [Marginalia: Von Modellen.] nicht mit zu vielen Bildern überladen seyn. So muß auch der Künstler vorhero die Historien offt/ und aus unterschiedlichen Authoren lesen/ seine Gedancken zu mehren sich befleissen/ das beste daraus [Marginalia: Aus unterschiedlichen Entwurff ein Model zeichnen.] erwählen/ in seinem Verstande wol begreiffen/ und fest stellen/ alsdann in geistreicher Ordnung/ durch etliche Entwürffe auf Papier/ das Beste heraus ziehen und vermehren/ ein Carton oder Model machen. Solches ist der gemeine Gebrauch. Ich habe aber besser gefunden/ daß ich iedesmal
qu’on l’éloigne ou le recule ou qu’on l’approche de soi ou qu’on le fasse tourner comme sur un cercle. Toutes ces règles doivent être observées selon la proportion En français dans le texte. de la feuille, de la toile ou du panneau : afin que les figures ne paraissent pas porter le cadre ou sombrer dans le fond ou y être ensevelies. Elles doivent, avec une bonne prévoyance, être libres, déliées, et le fond [Marginalia: Des modèles.] ne doit pas en être trop chargé. Pour cela le peintre doit lire souvent les histoires chez différents auteurs et s’appliquer à accroître ses pensées, en choisir la meilleure, [Marginalia: Dessiner un modèle à partir de différentes esquisses.]bien la concevoir dans son intelligence et la mettre en place ; alors dans une ordonnance pleine d’intelligence, [il doit] grâce à différentes esquisses sur papier, en tirer le meilleur et l’améliorer, et faire un carton ou modèle L’édition de 1675 utilise le terme skizzi.. Cela est la manière courante de faire. Mais j’ai trouvé préférable
Original text
Translation by Anaïs Carvalho