View options
Show / emphasize in the text:

TA 1675, II, Buch 1 (antike Künstler), S. 28

Mander (Continued from previous page)Informat. on source text markers:
Als Quelle liegt hier folgender Text zugrunde (vgl. Sponsel 1896, S. 10): Mander, Schilderboek, Van Nicias, Schilder van Athenen, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 74r–75r [Accessed: 2011-12-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/63kmOO0iV].Christina Posselt, 11/07/2011The beginning of this part of the text is on page 227
Left column

Paris, der Schäfer und Prinz von Troja. seines Vatters Rind- und Heerd-Vieh hinweggetrieben/ hat er die Hirten zu sich versamlet/ und ihnen den Raub wieder abgejaget: daher er Alexander, welches zu Teutsch ein Helfersmann heißet/ genennet worden. Es wird von Ovidio, diese Geschicht also erzehlend eingeführet/ in Epist. Heroid.ManderInformat. on source text markers
Als Quelle liegt hier folgender Text zugrunde (vgl. Sponsel 1896, S. 10): Mander, Schilderboek, Van Nicias, Schilder van Athenen, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 74r–75r [Accessed: 2011-12-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/63kmOO0iV].Christina Posselt, 11/07/2011The beginning of this part of the text is on page 227

BirkenInformat. on source text markers:
Für die deutsche Nachdichtung dieser Verse dürfte Sigmund von Birken verantwortlich gewesen sein, dem die redaktionelle Überarbeitung von Sandrarts Schrift oblag und der die sprachliche Abfassung der Teutschen Academie maßgeblich beeinflusste (vgl. Laufhütte 2011, S. 22; siehe allgemeiner zu Birkens Anteil auch Klemm 1995; Laufhütte 1998, S. 25–29; Möseneder 2000, S. 163). Van Mander gibt die Verse auf Niederländisch wieder (vgl. Mander, Schilderboek, Van Nicias, Schilder van Athenen, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 75r [Accessed: 2011-12-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/63kmOO0iV]).Christina Posselt, 11/07/2011
Ich ware noch ein Knab/ als ich die fette Heerd
Aus starker Raubers-Hand entführte un- versehrt.
Und weil/ durch diese That/ die Heerde blieb im Leben/
Wurd Alexanders Nam zu Lohne mir ge- geben.BirkenInformat. on source text markers
Für die deutsche Nachdichtung dieser Verse dürfte Sigmund von Birken verantwortlich gewesen sein, dem die redaktionelle Überarbeitung von Sandrarts Schrift oblag und der die sprachliche Abfassung der Teutschen Academie maßgeblich beeinflusste (vgl. Laufhütte 2011, S. 22; siehe allgemeiner zu Birkens Anteil auch Klemm 1995; Laufhütte 1998, S. 25–29; Möseneder 2000, S. 163). Van Mander gibt die Verse auf Niederländisch wieder (vgl. Mander, Schilderboek, Van Nicias, Schilder van Athenen, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 75r [Accessed: 2011-12-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/63kmOO0iV]).Christina Posselt, 11/07/2011

ManderInformat. on source text markers:
Als Quelle liegt hier folgender Text zugrunde (vgl. Sponsel 1896, S. 10): Mander, Schilderboek, Van Nicias, Schilder van Athenen, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 74r–75r [Accessed: 2011-12-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/63kmOO0iV].Christina Posselt, 11/07/2011
Es ist aber weit glaublicher/ daß der große Macedonische Alexander hierunter verstanden werde. Man findet auch/ daß Käyser Augustus, unter andern köstlichen Stucken/ eines gehabt/ worinn zwey Pferde an eine Kutsche gespannt waren/ mit der Uberschrift: Nicias hat mich gebrannt/ das ist/ mit Feuer gemahlt: Woraus abzunehmen/ daß er die Kunst/ Encaustice benamet/ auch müße verstanden haben.ManderInformat. on source text markers
Als Quelle liegt hier folgender Text zugrunde (vgl. Sponsel 1896, S. 10): Mander, Schilderboek, Van Nicias, Schilder van Athenen, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 74r–75r [Accessed: 2011-12-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/63kmOO0iV].Christina Posselt, 11/07/2011

XXX. ATHENION, Mahler von Maronaea.ManderInformat. on source text markers:
Als Quelle liegt hier folgender Text zugrunde (vgl. Sponsel 1896, S. 10): Mander, Schilderboek, Van Athenion, Schilder van Maronaea, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 75r [Accessed: 2011-12-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/63kmLjZoY].Christina Posselt, 11/07/2011
DIeser ATHENION,ManderInformat. on source text markers
Als Quelle liegt hier folgender Text zugrunde (vgl. Sponsel 1896, S. 10): Mander, Schilderboek, Van Athenion, Schilder van Maronaea, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 75r [Accessed: 2011-12-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/63kmLjZoY].Christina Posselt, 11/07/2011
SandrartInformat. on source text markers:
Mit dieser Ergänzung weist Sandrart auf das Kupferstich-Porträt des Künstlers in der Teutschen Academie hin und damit explizit auf seinen eigenen Beitrag bei der graphischen Ausstattung der Künstlerviten.Christina Posselt, 07/06/2011
(dessen Contrefät in der Kupferblatten/ mit Lit. D. gezeichnet/ zu finden)SandrartInformat. on source text markers
Mit dieser Ergänzung weist Sandrart auf das Kupferstich-Porträt des Künstlers in der Teutschen Academie hin und damit explizit auf seinen eigenen Beitrag bei der graphischen Ausstattung der Künstlerviten.Christina Posselt, 07/06/2011
ManderInformat. on source text markers:
Als Quelle liegt hier folgender Text zugrunde (vgl. Sponsel 1896, S. 10): Mander, Schilderboek, Van Athenion, Schilder van Maronaea, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 75r [Accessed: 2011-12-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/63kmLjZoY].Christina Posselt, 11/07/2011
ist gar jung zur Vollkommenheit/ in dieser Kunst/ gelanget/ und weil er den Zunamen Maronit gehabt/ hält man darfür/ daß er aus der Stadt Maronaea, jezo Marogna genannt/ einer Stadt in Thracien/ bürtig gewesen. Sein Lehrmeister Sein Lehr-Meister Glaucion. hieße Glaucion von Corintho, von dem ich nichts sonderlich denkwürdiges finde. Der Athenion aber wurde/ wegen seiner Kunst/ dem

Right column

Nicias gleich geachtet/ und in etlichen Stucken Seine Fehler. vorgezogen: Doch hatte er den Fehler an sich/ daß er seine Farben allzusehr vermenget/ und viel härter/ als sein Meister/ gemahlet hat. Seine Werke hatten in sich eine sonderbare Frölichkeit/ und konte man daraus seinen tieffsinnigen Verstand abnehmen. Seine Werke. Er hat den Tyrannen Philarchum contrefäet/ welcher nachmals in der Cereris Eleusinae Tempel gestellet worden: Ferner machte er/ zu Athen, unterschiedliche Jungfrauen/ welche/ auf ihren Häuptern Blumen-Körbe tragende/ der Ceres Opfer brachten/ weßwegen dieses Gemähl Polygynaecon genennet worden. Er hat auch einen jungen Achilles, in Frauen-Kleidern/ unter des Königs Nicomedes Frauenzimmer stehend/ gemacht/ als dahin ihn seine Mutter verstecket/ damit er nicht/ wie ihm geweissaget worden/ vor Troja von dem Prinzen Paris möchte erschossen werden; Dabey ware gemahlt der listige Ulysses, welcher ihn/ vermitelst etlicher Gewehr und Harnische/ ausgekundschaffet und offenbahret hat/ welches ein sehr furtreffliches Stuck war. Unter allen seinen Werken aber/ die er gemacht hatte/ truge das jenige den Preiß darvon/ darinn er einen Stall-Knecht/ der einen mutigen Zelter beritten/ abgebildet Stirbt gar jung. hatte. Wann dieser junge Künstler länger hätte leben sollen/ würden ihme von den Antichen wenig zu vergleichen gewesen seyn. Es hat ihm aber die neidische Atropos den Pinsel/ da er ihn je länger je künstlicher führen wollen/ aus der Hand gerissen/ und seinen Lebens-Faden allzufrüh abgeschnitten; nichts desto weniger hat Fama seinen lobwürdigen Namen in das Buch der Unsterblichkeit/ zu seiner ewigen Gedächtnis/ aufgezeichnet.ManderInformat. on source text markers
Als Quelle liegt hier folgender Text zugrunde (vgl. Sponsel 1896, S. 10): Mander, Schilderboek, Van Athenion, Schilder van Maronaea, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 75r [Accessed: 2011-12-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/63kmLjZoY].Christina Posselt, 11/07/2011

Spanning all columns

Sutor non ultra crepitam.