Darstellungsoptionen
Im Text hervorheben bzw. anzeigen:

TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 60

Linke Spalte

[Marginalspalte: Définition de la peinture ]Le noble art Rajout dans l’édition latine,  p. 1 : Nobilissimum illud humani Ingenii inventum Pictura [ juxta Socratem ( texte en grec ) sive imitatio et représesentatio eorumque videntur Nobis ] est Ars…Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 de la peinture est l’art d’enduire de diverses couleurs une surface sur un panneau, un mur, une toile, selon l’esquisse Dans l’édition latine, 1683, le mot Abriss utilisé en allemand est remplacé par exemplar.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 ou le dessin: ceux-ci, par une disposition judicieuse et des traits tirés avec art, ébauchent une composition ou un portrait. Edition latine, 1683, p. 2 : rajout entre parenthèses [Si autem Picturam definit Jul. Caes. Bulengurus Soc.Jes. Presbyter de Pictura, Plastice et  Statuaria lib. I cap.3. Pingere nihil est aliud quam penicillo lineas ducere et colores addere, quibus homines, bruta, plantae, arbores, et aliaeque res exprimuntur. Pictura nobilis quondam ars, tum cum expeteretur à Regibus populisque, et illos nobilitans, quos esset dignata posteris tradere. Ea est vita memoriae, lux vitae, testis temporum, nuncia virtutis, mortuorum a morte restitutio, famae gloriaque immortalites, vivorum propagatio ; quae facit ut absentes praesto sint, et variis diffitisque locis uno tempore repraesententur.] Définition donnée par Jules César Boulanger : Peindre n’est rien d’autre que tracer des lignes avec un pinceau et ajouter des couleurs par lesquelles sont exprimées les figures humaines, les animaux, les plantes, les arbres et toutes les autres choses […] Elle est la vie de la mémoire, la lumière de la vie, le témoin du temps, le messager de la vertu, le rappel des morts de la mort, l’immortalité de la renommée et de la gloire, la prolongation des vivants ; elle fait que les absents sont présents, et que des lieux variés et étendus sont représentés en un temps.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009

Le dessin, tout comme une bonne mère, est le plus cité de nos trois arts, [Marginalspalte: La raison est l’origine du dessin /] et a son origine dans la raison; celle-ci exige ainsi un jugement particulier, comme la forme universelle, l’Idea En latin dans le texte.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 ou modèle de toutes choses, que la Nature a de tout temps engendré. Alors celle-ci fait reconnaître dans le corps humain, dans les animaux et dans les plantes, par conséquent aussi dans les travaux d’architecture, de sculpture et de peinture, la proportion En français dans le texte.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009, et la conformité entre le corps tout entier et ses parties, et les différences. Et de cette connaissance Dans l’édition latine, 1683, p. 2 : cognitione fundamentalis.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 naît une certaine imagination, une représentation, un concept et un jugement Imagination est en français dans le texte. L’édition latine traduit les quatre termes par imaginatio sive conceptus atque idea.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 que l’artiste préforme pour lui dans son intelligence Alberti, De Pictura 1436 (1640), Livre III, n° 55.Michèle-Caroline Heck, 21.06.2010, et qu’il porte ensuite, grâce à sa main, sur le papier avec une craie, une sanguine ou un charbon Le terme fusain n’apparaît en français qu’au XVIIIe siècle.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009.

[Marginalspalte: et non le hasard approximatif.]Certains pensent que l’origine et le père du dessin est le hasard approximatif ou l’aventure ; mais que cependant la pratique et l’expérience nourrissent et élèvent cet enfant comme une nourrice ou comme une maîtresse, avec l’aide de la connaissance. Mais moi, je pense au contraire, que le hasard approximatif n’a pu l’engendrer, mais n’a fait que fournir l’occasion et la cause.

On peut donc facilement en déduire que [Marginalspalte: Sa définition et sa description.] le dessin n’est rien d’autre qu’une esquisse perceptible, une représentation ou une définition de notre concept En français dans le texte.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 que nous avons fait éclore dans notre âme Le terme allemand utilisé est Gemüt, alors que celui employé dans l’édition latine, 1683, est mens, l’esprit.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009, et que nous avons présentée à l’imagination Phantasia dans l’édition latine.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 en tant que forme ou Idea En latin dans le texte.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009. [Marginalspalte: Ex ungue leo : la raison apprécie un corps à partir de ses parties.] Il est un proverbe des anciens, connu dans le monde entier : à partir de l’ongle tout le lion. Par là est si bien énoncé que, si on montrait à un homme doué de raison une seule partie d’un corps   En italien corpo dans le texte.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 naturel, dans son intelligence, il concevrait immédiatement le corps tout entier, avec toutes ses parties, dans son imagination Sandrart utilise la juxtaposition de deux mots en langues différentes : imagination  (en français) ou Einbildung.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009, comme si celui-ci lui était présenté entier et en vie devant les yeux.

Mais il est nécessaire pour le dessin, que la [Marginalspalte: Ce qui est nécessaire à une main pour dessiner.] main se prépare En latin dans le texte sich expedit.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 avec une application particulière et par une longue pratique, qu’elle exécute habilement et rapidement, qu’elle copie ou reproduise à la plume, au crayon, à la craie ou au charbon, tout ce que la nature engendre. Alors, quand l’intelligence laisse sortir ses concepts bien imaginés, et que la main bien entraînée à dessiner grâce à de nombreuses années de grande application, porte ceux-ci [les concepts] sur le papier selon la raison, on sentira la parfaite excellence tant du maître que de l’art. [Marginalspalte: Les sculpteurs parfois, plutôt que de dessins, se servent de modèles] Mais parce que certains sculpteurs ne sont, sans aucun doute pas experts en contours ou en lignes, et pour cette raison, ne peuvent pas dessiner sur le papier, alors, ils font à la place, avec une bonne proportion En français dans le texte.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 et une bonne mesure,

[Marginalspalte: Definition der Mahlerey-Kunst.]DIe Adeliche Mahlerey-Kunst Rajout dans l’édition latine,  p. 1 : Nobilissimum illud humani Ingenii inventum Pictura [ juxta Socratem ( texte en grec ) sive imitatio et représesentatio eorumque videntur Nobis ] est Ars…Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009/ ist eine Kunst/ eine Fläche/ mit unterschiedlichen Farben/ auf einer Tafel/ Mauer oder Tuch/ nach dem Abriß Dans l’édition latine, 1683, le mot Abriss utilisé en allemand est remplacé par exemplar.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 oder Zeichnung / zu überziehen: welche durch vernünftige Austheilung und künstlich-gezogene Striche/ eine Figur oder Bildnis Edition latine, 1683, p. 2 : rajout entre parenthèses [Si autem Picturam definit Jul. Caes. Bulengurus Soc.Jes. Presbyter de Pictura, Plastice et  Statuaria lib. I cap.3. Pingere nihil est aliud quam penicillo lineas ducere et colores addere, quibus homines, bruta, plantae, arbores, et aliaeque res exprimuntur. Pictura nobilis quondam ars, tum cum expeteretur à Regibus populisque, et illos nobilitans, quos esset dignata posteris tradere. Ea est vita memoriae, lux vitae, testis temporum, nuncia virtutis, mortuorum a morte restitutio, famae gloriaque immortalites, vivorum propagatio ; quae facit ut absentes praesto sint, et variis diffitisque locis uno tempore repraesententur.] Définition donnée par Jules César Boulanger : Peindre n’est rien d’autre que tracer des lignes avec un pinceau et ajouter des couleurs par lesquelles sont exprimées les figures humaines, les animaux, les plantes, les arbres et toutes les autres choses […] Elle est la vie de la mémoire, la lumière de la vie, le témoin du temps, le messager de la vertu, le rappel des morts de la mort, l’immortalité de la renommée et de la gloire, la prolongation des vivants ; elle fait que les absents sont présents, et que des lieux variés et étendus sont représentés en un temps.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 entwerffen Dieser Abschnitt bei Vasari erst nach dem Disegno eingefügt. Die »Striche« bei Vasari als Umriss (Vasari, Le Vite 1568, hier zitiert nach Ed. Bettarini/Barocchi, vgl. Online-Ausgabe SNS, Bd. I, S. 113 [Accessed: 2011-11-04. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/62wcrlEjM]); vgl. Klemm, Notizen zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 60.Julia Kleinbeck, 12.05.2011.

Die Zeichnung/ gleichwie sie eine rechte Mutter ist mehr-ermeldter unserer dreyen Künste/ und [Marginalspalte: Die Vernunft/ ist der Zeichnung Ursprung/] ihren Ursprung aus der Vernunft hat/ so erfordert Bei Vasari an entsprechender Stelle: »[…] cava di molto con un giudizio universale; […] una idea« (Vasari, Le Vite 1568, hier zitiert nach Ed. Bettarini/Barocchi, vgl. Online-Ausgabe SNS, Bd. I, S. 111 [Accessed: 2011-11-09. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/634TU96RV]); vgl. Klemm, Notizen zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 60.Julia Kleinbeck, 13.05.2011 solche ein sonderbares Urtheil/ als die universal-Form/ Idea oder Modell aller Dinge/ so die Natur jemals gebohren. Dann diese machet in dem menschlichen Leib/ in den Thieren und Pflanzen/ folgbar auch in der Gebäu- Bildhauer- und Mahler-Arbeit/ die proportion und Gleichheit zwischen dem ganzen völligen Corpo und seinen Theilen/ und den Unterschied zwischen denselben/ erkennen. Und aus dieser Erkäntnis Dans l’édition latine, 1683, p. 2 : cognitione fundamentalis.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 entspringet eine gewiße imagination, Einbildung/ Meinung und Urtheil / welches ihm der Künstler in seinem Verstand vor-formet Alberti, De Pictura 1436 (1640), Livre III, n° 55.Michèle-Caroline Heck, 21.06.2010/ und nachmals mit Kreide/ Rötel oder Kohlen/ durch die Hand/ zu Papier bringet.

[Marginalspalte: und nicht der ungefähre Zufall.] Es glauben etliche/ der Ursprung und Vatter des Zeichnens sey der ungefähre Zufall oder Geraht-wol/ die Ubung oder Erfahrenheit aber nehre und erziehe dieses Kind/ als eine Seugamme oder Lehrmeisterin/ mit Hülfe der Erkantnis. Ich aber vermeine zum Widerspiel/ daß der ungefähre Zufall dieselbe nicht gebohren/ sondern nur darzu Anlaß und Ursach gegeben habe.

Hieraus ist nun leichtlich zu schließen/ daß die [Marginalspalte: Definition oder Beschreibung der Zeichnung.] Zeichnung nichts anders seye/ als ein erkantlicher Entwurff/ Abbildung oder Erklärung unsers Concepts/ welchen wir in dem Gemüt ausgebrütet/ und der Einbildung Phantasia dans l’édition latine.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009/ als eine Form oder Idea, vorgestellet. [Marginalspalte: Sprüchw. Ex ungue Leo. Der Verstand ermisset einen Leib/ aus einem Theil desselben.] Es ist ein Welt-kündiges Sprüchwort der Alten: Ex ungue Leo, der Löw aus der Klaue. Damit wird so viel gesaget/ daß/ wann einem vernünftigen Manne nur ein Stuck von einem natürlichen Corpo vorgewiesen werde/ er alsofort in seinem Verstand den ganzen Leib mit allen dessen Theilen/ in seine imagination oder Einbildung fasse/ gleich als ob ihm derselbe völlig und lebhaft vor Augen gestellet wäre.

Es ist aber zu der Zeichnung vonnöten Ausgelassen ist der Passus »(…) quando cava l’invenzione d’una qualche cosa dal guidizio« (Vasari, Le Vite 1568, hier zitiert nach Ed. Bettarini/Barocchi, vgl. Online-Ausgabe SNS, Bd. I, S. 111 [Accessed: 2011-11-03. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/62vIdYIOG]); vgl. auch Klemm, Notizen zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 60.Julia Kleinbeck, 30.08.2011/ daß die [Marginalspalte: Was für eine Hand zum Zeichnen erfordert werde.] Hand mit sonderbarem Fleiß und durch langwürige Ubung sich expedit, färtig und hurtig mache/ alles mit der Feder/ Griffel/ Kreide oder Kohle/ abzuzeichnen oder wol nachzubilden/ was die Natur hervor gebracht. Dann wann der Verstand seine wol-ausgesonnene Concepte heraus lässet/ und die Hand/ durch vieler Jahre langen Fleiß in zeichnen geübet/ solche nach der Vernunft zu Papier bringet/ so wird die vollkommene Vortrefflichkeit so wol des Meisters/ als der Kunst/ verspüret. [Marginalspalte: Die Bildhauere gebrauchen sich zuweilen/ anstatt des] Weil aber manche Bildhauere in Umrißen und liniren nicht allerdings erfahren sind/ und daher auf das Papier nicht wol zeichnen können/ als machen sie/ an statt dessen/ mit guter proportion und


Rechte Spalte

[Marginalspalte: Zeichnens/ der Modelle.]en terre ou en cire, de petits hommes, des animaux ou d’autres des modèles en relief qu’ils doivent façonner, et les placent sur le papier ou sur une autre [Marginalspalte: Il y a différents types de dessins.] surface plane : ceux-ci [les modèles] ont alors également été appelés dessins, par eux. [Les dessins] qui, en quelque sorte, ébauchent seulement légèrement la figure, à la plume Dans l’édition latine calamo.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009, au charbon ou à la craie, [Marginalspalte: Schizzi, esquisses grossières.] sont appelés Schizzi ou esquisses. Cette première invention constitue le concept ou l’idea de l’intellect et rend seulement par une ébauche grossière, la forme et la distribution du futur tableau. A partir de cette simple Il faut lire schlicht et non schlecht dans le texte allemand.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 esquisse, le peintre découvre les erreurs qu’il doit ainsi éviter, il agrandit en partie les petites figures, écourte les grandes, selon la juste harmonie dictée par la raison Ratio dans l’édition latine.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009, afin que tout entre dans une juste proportion. Car cette correction En français dans le texte.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 ou [Marginalspalte: Celle-ci doit être jugée par l’intellect.] amélioration qui doit être faite ensuite, doit auparavant être exactement préparée et avoir pénétré dans l’intellect, par la réflexion et l’examen des fautes. Il doit apprécier si ceci ou cela est dessiné ou disposé de manière judicieuse ou insignifiante Erreur dans le texte allemand : wizig au lieu de winzingMichèle-Caroline Heck, 25.02.2009, si quelque chose est à améliorer ou à changer et aussi comment ces améliorations doivent être entreprises et menées à bien. Par cette longue pratique du discours et de la réflexion de l’intellect, petit à petit, l’expérience et l’habitude mûriront et viendront à maturité.

[Marginalspalte: Profils, contours:]Un autre genre qui est entouré de lignes de tous cotés est appelé profil, croquis ou tracé André Chastel traduit par les termes silhouettes, profils, tracés.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009. Ceux-ci sont certes utiles aussi bien à l’architecture et à [Marginalspalte: servent le plus à l’architecture.] la sculpture qu’à la peinture, mais ils servent le plus à l’architecture Ajout dans l’édition latine : Scenographia dicitur : praeter ichonographiam et orthographiam requisita.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 : parce que leur dessin consiste, au début et à la fin uniquement en traits ; aussi tirent-ils leur nom de là ; et le reste, avec le modèle en bois, fait d’après ces lignes, est affaire de tailleurs de pierre et de maçons.

[Marginalspalte: Comment le dessin est utile à la sculpture,/]Pour la sculpture, le dessin sert pour tous les croquis : ceux que le sculpteur peut ainsi viser de point de vue en point de vue, et apporter à son oeuvre, en particulier quand il veut tracer une partie qui doit apparaître meilleure ; que l’œuvre soit ensuite faite en cire, en terre, en bronze, en marbre ou en bois.

[Marginalspalte: à la peinture.]Dans l’art de la peinture, ces dessins servent de diverses manières, en particulier pour faire un contour de chaque figure ou portrait Dans l’édition latine il est précisé membra figurae vel effigies (une partie d’une figure ou un portrait).Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009. Alors quand celui-ci est bien fait, avec justesse et selon la proportion, l’ombre et la lumière que l’on rajoute après, donnent aux lineamentem En latin dans le texte.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 ou lignes de la composition que l’on forme, un relief particulier ; et il en résulte, pour l’ensemble du tableau, une qualité et une perfection qui a de la grâce. Celui qui sait ainsi bien utiliser et employer ces lignes, deviendra avec le temps, par une pratique continue et une raison parvenue à maturité, un maître accompli dans tous ces arts.

[Marginalspalte: Comment bien saisir le dessin ? On doit d’abord apprendre à dessiner d’après des tableaux et des statues.]Mais pour qui veut apprendre l’art de bien dessiner toutes les imaginations et représentations de l’âme Sandrart utilise deux synonymes : Phantasien und Einbildung dans l’édition allemande; mais dans l’édition latine le terme conceptus est utilisé.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009, il est nécessaire, qu’après s’être exercé au dessin pendant un temps, il s’exerce ensuite à la reproduction des œuvres en relief Le terme erhoben en allemand exprime simultanément en relief et de qualité.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009, immobiles, qui sont réalisées en marbre, plâtre ou sinon d’après nature, ainsi qu’à la reproduction d’une belle statue antique ou d’un modèle en relief , en terre, nu ou habillé : parce que

[Marginalspalte: Zeichnens/ der Modelle.] Maß/ von Erde oder Wachs/ Männlein/ Thiere/ und andere erhobne Modellen/ was sie zu bilden haben/ und stellen solche auf das Papier oder andere [Marginalspalte: Der Zeichnung sind unterschiedliche Arten Bei Vasari heißt es nur »penno e altro« (Vasari, Le Vite 1568, hier zitiert nach Ed. Bettarini/Barocchi, vgl. Online-Ausgabe SNS, Bd. I, S. 112 [Accessed: 2011-11-04. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/62wcVY7Pv]); vgl. Klemm, Notizen zu TA 1675 I, Buch 3 (Malerei), S. 60.Julia Kleinbeck, 13.05.2011.] flache Ebne/ welche dann auch Zeichnungen von ihnen genennet worden. Also sind des Zeichnens unterschiedliche Arten. Die jenige/ so die Figur nur geringlich mit der Feder Dans l’édition latine calamo.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009/ Kohle oder Kreide in etwas [Marginalspalte: Schizzi, gemeine Abriße.] entwerfen/ werden Schizzi oder Abriße benamet. Diese erste Erfindung/ bildet den Concept und die Idea des Verstandes Ratio dans l’édition latine.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009/ und machet/ nur mit einem groben Entwurf/ die Form und Eintheilung des künftigen Gemäldes. Aus solchem schlechten Hier dürfte eher »schlicht« gemeint sein, vgl. den Kommentar von Michèle-Caroline Heck.Christina Posselt, 22.08.2011 Entwurf/ ersihet der Künstler die Fehler/ so er zu vermeiden hat/ ergrößert zum Theil die kleine Figuren/ und stümmelt die großen/ nach dem Ebenmaß der Vernunft/ damit alles in eine rechte proportion komme. Dann diese Correctur oder [Marginalspalte: Die mus der Verständ beurtheilen.] Verbässerung/ welche nachfolglich geschehen soll/ mus zuvor in dem Verstand/ durch Uberleg- und Erwägung der Fehler/ ausgekocht und erzogen werden. Er mus urtheilen/ ob dieses oder jenes vernünftig oder witzig gezeichnet und gestellet seye? ob etwas zu verbässern und zu ändern/ auch wie solche Verbässerung anzugreiffen und zuwegen zu bringen sey? Aus diesem langen discurriren und nachsinnen des Verstandes/ wird nach und nach die Erfahrenheit und Gewonheit reiff und zeitig Diese Partie gewissermaßen Gegenstück zum letzten Nebensatz Vasaris in Kap. XVI, dort aber viel kürzer und auf den Karton bezogen (Vasari, Le Vite 1568, hier zitiert nach Ed. Bettarini/Barocchi, vgl. Online-Ausgabe SNS, Bd. I, S. 121 [Accessed: 2011-11-05. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/62yOdsLym]); vgl. Klemm, Notizen zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 60.Julia Kleinbeck, 12.05.2011.

[Marginalspalte: Profil, Umriße:]Eine andere Art ist/ die um und um mit Linien umzogen/ Profil, Umriß oder Liedmaß genennet wird. Diese sind zwar/ sowol zur Bau-Kunst und [Marginalspalte: dienen meist zur Architectur.] Bildhauerey/ als zur Mahlerey/dienlich/ aber am allermeisten zur Bau-Kunst In der lateinischen Edition der Teutschen Academie von 1683 in kursiv der Zusatz: »et scenographia dicitur, praeter iconographiam et orthographiam regnisita«; vgl. Klemm, Notizen zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 60.Julia Kleinbeck, 13.05.2011: weil deren Zeichnung allein in Linien bestehet/ als ihrem Anfang und Ende/ daher sie auch den Namen bekommen/ und das übrige/ vermittels des Modells von Holz/ nach diesen Linien gemacht/ den Steinmetzen und Maurern zugehöret.

[Marginalspalte: Wie die Zeichnung zur Bildhauerey dienlich/] In der Bildhauerey/ dienet die Zeichnung zu allen Umrißen: welche der Bildhauer also von Gesicht zu Gesicht Dans l’édition latine il est précisé membra figurae vel effigies (une partie d’une figure ou un portrait).Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009absehen und in sein Werk bringen kan/ sonderlich wann er einen Theil abzeichnen will/ der bässer herfür kommen soll/ es mag nun in Wachs/ Erde/ Erz/ Marmor oder Holz geschehen.

[Marginalspalte: und zur Mahlerey.] In der Mahlerey-Kunst/ dienen diese Zeichnungen auf unterschiedliche Manier/ absonderlich von jeder Figur oder Bildnis einen Umriß zu machen. Wann nun diese gut/ just und nach proportion geschihet/ so ist der Schatten und das Liecht/ welches nachmals beyfüget/ eine Ursach/ daß die lineamenten oder Striche der Figur/ welche man bildet/ besonders erhoben heraus kommen/ und an dem ganzen Bild eine beliebliche Güte und Vollkommenheit erhellet. Wer nun diese Linien wol zu brauchen und anzuwenden weiß/ wird mit der Zeit/ durch stätige Ubung und reiffe Vernunft/ in allen diesen Künsten ein vollkommener Meister werden.

[Marginalspalte: Was zu thun sey/ damit Bei Vasari heißt es: »Chi dunque vuole bene imparare e esprimere designando i concetti dell’animo e qualsivoglia cosa« (Vasari, Le Vite 1568, hier zitiert nach Ed. Bettarini/Barocchi, vgl. Online-Ausgabe SNS, Bd. I, S. 112 [Accessed: 2011-11-04. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/62wcVY7Pv]); vgl. Klemm, Notizen zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 60.Julia Kleinbeck, 13.05.2011 man das Zeichnen wol begreiffe. An Bildern und Statuen/ mus man erstlich zeichnen lernen.] Wer aber die Kunst/ alle phantasien und Einbildungen des Gemütes wol auszuzeichnen Während Sandrart hier die beiden Begriffe »Phantasie« und »Einbildung« verwendet, fasst er dies in der lateinischen Fassung unter der Bezeichnung »conceptus« zusammen (vgl. Sandrart, Academia 1683, S. 3); siehe dazu auch den Kommentar von Michèle-Caroline Heck in der französischen Übersetzung.Christina Posselt, 22.08.2011/ begreiffen will/ hat vonnöten/ daß er/ nachdem er sich ein Zeitlang in Handrißen geübet/ sich ferner exercire/ in Abbildung erhobner stillstehender Stücke Bei Vasari heißt es: »figure di rilievo« (Vasari, Le Vite 1568, hier zitiert nach Ed. Bettarini/Barocchi, vgl. Online-Ausgabe SNS, Bd. I, S. 112 [Accessed: 2011-11-04. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/62wcVY7Pv]); vgl. Klemm, Notizen zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 60.Julia Kleinbeck, 13.05.2011/ die aus Marmor/ Gyps oder sonst nach dem Leben gestaltet sind/ wie auch an einer schönen antichen Statue, oder erhobnen Modell von Erbe/


Übersetzung von Michèle-Caroline Heck

Originaltext