Darstellungsoptionen
Im Text hervorheben bzw. anzeigen:

TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 79

Spaltenübergreifend
Das X Capitel.
Vom Historien-Mahlen. Ce chapitre occupe une place analogue dans l’édition latine (De Picturis historicis). En revanche, dans l’édition de 1679, il est associé à la distribution des couleurs (chap. 6). Sandrart s’inspire en grande partie du chapitre 5 du Grondt de Karel Van Mander : De l’ordonnance et de l’invention des histoires (Den Grondt, Van der ordinaty ende inventy der historien), voir aussi Heck 2006, S. 243–255.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009
Innhalt.

Alle Dinge/ sind der Ordnung und gewißen Regeln unterworfen. Unter diesen ist auch/ der Historien Mahler. Sieben Regeln/ der Ordinanz von dieser Mahlerey: welche nach proportion zu beobachten. Der Mahler/ mus erstlich die Historie wol durchlesen/ folgends hiervon etliche Schizzi, und daraus einen großen Carton, machen. Bässere Manier des Autoris, wann ein kleines Modell mit Oelfarben gemahlet wird. Der Horizont, ist in acht zu nehmen. Das Hintertheil/ mus man nicht durch andere mahlen lassen. Das Gemähl/ soll wol beBildert seyn. Welche hierinn excellirt. Michaël Angelo, war nur gut im Bildhauen. Cette phrase manque dans l’édition latine.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 Die Bilder/ müßen der Figur dienen. Gute Beyfügungen/ zieren diese Gemälde/ wie auch allerhand Stellungen der Bilder. Doch mus/ die Historie/ das Hauptwerk bleiben.

Chapitre 10 : De peindre les histoires. Ce chapitre occupe une place analogue dans l’édition latine (De Picturis historicis). En revanche, dans l’édition de 1679, il est associé à la distribution des couleurs (chap. 6). Sandrart s’inspire en grande partie du chapitre 5 du Grondt de Karel Van Mander : De l’ordonnance et de l’invention des histoires (Den Grondt, Van der ordinaty ende inventy der historien), voir aussi Heck 2006, S. 243–255.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009
Contenu

Toutes les choses sont soumises à l’ordre et à des règles précises. Le peintre d’histoire y est également soumis. Sept règles de composition pour cette peinture : celles-ci doivent être observées suivant la proportion. Le peintre doit d’abord bien lire l’histoire jusqu’au bout, ensuite en faire diverses schizzi, et de là un grand carton. Une meilleure manière de l’auteur quand un petit modello est peint avec des couleurs à l’huile. L’horizon doit être pris en considération. On ne doit pas faire peindre l’arrière-plan par d’autres. Le tableau doit être bien illustré. Ceux qui excellent en cela. Michel-Ange n’était bon qu’en sculpture Cette phrase manque dans l’édition latine.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009. Les figures doivent être au service de la composition. De beaux ajouts, ainsi que toutes sortes de positions des figures ornent ces tableaux. Pourtant l’histoire doit rester la chose principale.


Linke Spalte

ALles/ was Gott erschaffen hat/ ist den Regeln guter Ordnung unterworfen: maßen auch alle Königreiche/ Länder und Republiken/ ihre gewiße Statuten und Gesetze haben/ wornach sie sich reguliren; und jeder Mensch/ in was Beruf er seyn mag/ mit Regeln seiner Profession beschränkt lebet. Auch die stumme Thiere/ insonderheit die Bienen und Ameisen/ haben ihre vorgesetzte Obrigkeiten/ so sie anhalten/ ihrem Beruf gemäß zu leben. Mander bringt den Ordo-Gedanken zwar mit demselben Bild zum Ausdruck (vgl. Mander, Schilderboek, Van der Actitude, welstandt, ende weldoen eens Beelts. Het vierde Capittel, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 15r [Accessed: 2011-11-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/630zlIFIR]), Sandrart betont dabei aber stärker die Rolle der Obrigkeit, vgl. Klemm, Notizen zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 79.Christina Posselt, 03.05.2011 Also hat/ ein vernünftiger Historien-Mahler/ in seinem Gehirn/ die nötige Ordnung solcher Mahlerey/ zuvorderst wol zu überlegen/ damit er/ zu Vorstellung eines perfecten Werks/ durch gute Wissenschaft und Erfahrenheit/ gelangen/ und seine Invention, es sey auf Gründe/ in Häusern/ Säelen/ Kirchen oder andern Feldungen/ nach Erforderung der Kunst und Ordnung der Historien/ zu stand bringen könne.

Es sind aber hauptsächlich Sieben Regeln und Austheilungen/ die man im Historien-Mahlen zu observiren hat: daß man nämlich das Gemähl auswarts oder übersich/ abwarts oder untersich/ zur rechten/ zur linken Seite führe/ von sich weichen oder abgehen/ auch zu sich kommen mache/ und in der Runde beschlage oder Zirkelweis setze. Alberti, De Pictura, Livre II, n° 43Michèle-Caroline Heck, 23.06.2010 Diese Regeln sind allezeit zu beobachten/ nach Proportion des Blats/ Tuchs oder Tafel: damit es nicht scheine/ als ob die Bilder die Rame trügen/ oder daß sie durch den Grund sinken und beängstigt gleichsam halb darein vergraben scheinen/ oder mit den fürnehmsten Gliedern darinn stecken. Diese Passage ist um einige Formulierungen van Manders gekürzt (vgl. Mander, Schilderboek, Van der Ordinanty ende Inventy der Historien. Het vijfde Capittel, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 15v [Accessed: 2011-11-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6310Ky7J8]). So führt dieser aus, dass man die Figuren nicht zu eng wie in einen Kasten gesperrt darstellen solle, sie nicht vom unteren Rand überschneiden lassen dürfe und sie nicht wie in den Bildraum hineingekrümmt wiedergeben solle: »maeckt u volck geen slaven«; vgl. Klemm, Notizen zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 79.Christina Posselt, 03.05.2011 Man mus die Bilder/ mit guter Fürsorge/ fein ledig und jedes Stuck frey stellen/ auch den Grund nicht mit zuviel Bildern überladen. Der Mahler soll auch fürnemlich die vorgenommene Historie/ vielmals durchlesen/ und zwar in unterschiedlichen Autoren: weil immer einer mehr davon schreibet/ als der andere/ und solches/ zur Mehrung der Gedanken/ dienet.

Wann er nun das bäste von dem/ was er gelesen/ seinem Gedächtnis imprimiret/ alsdann mag

Tout ce que Dieu a créé, est soumis aux règles d’un bel ordre : puisque tous les royaumes, tous les pays, et toutes les républiques ont aussi leurs statuts Forme française germanisée.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 et leurs lois précises selon lesquels ils se gouvernent Utilisation du terme regulieren.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 : et que tout homme, quel que soit son métier, vit limité par les règles de sa profession. De même les animaux silencieux, en particulier les abeilles et les fourmis, ont leurs autorités supérieures qui les poussent aussi à vivre en conformité avec leur mission. Ainsi un peintre d’histoire doué de raison, doit-il avant tout bien mûrement examiner dans son esprit l’ordonnance nécessaire à une peinture de ce genre, afin qu’il puisse atteindre la représentation d’une oeuvre parfaite par une bonne science et expérience, et qu’il puisse réaliser son invention En français dans le texte.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009, que ce soit sur des fonds de maisons, de grandes salles, d’églises ou de paysage, selon l’exigence de l’art et de l’ordonnance des histoires.

Mais il y a principalement sept règles et dispositions que l’on doit observer Observieren.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 dans la peinture d’histoire : à savoir que l’on mette le tableau vers le haut ou au-dessus de soi, vers le bas ou en dessous de soi, vers la droite ou vers la gauche, qu’on le fasse reculer ou qu’on l’éloigne, et aussi qu’on le rapproche de soi, et qu’on le fasse tourner en rond comme s’il était sur un cercle Alberti, De Pictura, Livre II, n° 43Michèle-Caroline Heck, 23.06.2010. Ces règles doivent toujours être observées suivant la proportion En français dans le texte.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 de la feuille, de la toile ou du panneau : afin que les figures ne paraissent pas porter le cadre ou qu’elles ne semblent pas sombrer dans le fond ou de manière inquiétante y être en quelque sorte à moitié ensevelies ou y être enfoncées avec les membres les plus distingués. On doit bien prendre soin de placer les figures bien librement et chacune avec de l’espace, et ne pas trop charger le fond d’un trop grand nombre de figures. Le peintre doit aussi avant tout lire plusieurs fois, jusqu’au bout, l’histoire qu’il entreprend de peindre, et en vérité chez différents auteurs : parce qu’il y en a toujours un qui en écrit plus que l’autre, et cela sert à l’élargissement des idées.

Quand alors il a imprimé Imprimiert.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 dans sa mémoire le meilleur de ce qu’il a lu, il peut alors,


Rechte Spalte

er alles/ nach seiner imagination, mit geistreicher Ordnung und Annehmlichkeit/ durch etliche Schizzi auf schlecht Papier entwerfen Van Mander bringt an dieser Stelle einen Vergleich zu den Rednern, die ihr Thema zuerst im Geiste imaginieren und es dann mit geistreichem rhetorischen Schmuck ausdrücken (vgl. Mander, Schilderboek, Van der Ordinanty ende Inventy der Historien. Het vijfde Capittel, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 15v [Accessed: 2011-11-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6310Ky7J8], Vers 8); siehe auch Klemm, Notizen zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 79.Christina Posselt, 03.05.2011/ und daraus einen Carton machen/ so groß das Stuck seyn soll. Dieses ist der vornemsten Italiäner/ Florentiner und Romanen/ Gewonheit gewesen. Ichhabe aber für bässer befunden/ wann ich/ nach etlichen auf Papier getragenen Abrißen oder Schizzi, die Historie/ mit rechtem Urtheil/ auf ein Tuch ungefähr ein oder zwey Schuh hoch/ gemahlet/ das Gemähl mit aufgeraumtem Geist überleget/ und mich beflissen/ daß ich alles zusammen/ mit Zeichnung/Ordinanz und Colorit, wol hervor gebracht. Und dieses Modell habe ich nachmals an Käyser/ König oder andere Geist- und Weltliche Liebhaber zu dero Genemhaltung übersendet/ und folgends/ was sie geändert verlanget/ in dem großen Blat zu köstlicher Satisfaction beobachtet.

In der Ausmahlung/ sollen die Ecke des Stucks nicht leer gelassen/ auch nicht überhäuffet werden. Insonderheit ist/ in solchen Gemälden/ eine Durchsicht zu machen/ zu Erkennung des Horizonts Höhe: welcher allemal/ wo es nötig/ niedrig seyn soll/ zu mehrer Erhebung der Bilder. Die hinterste Theile des Horizonts/ soll ein Mahler nicht durch andere mahlen lassen/ wie die meiste Italiäner thun/ welche gänzlich nur ihrer eignen Meinung folgen/ und also ingemein/ wie man zu sagen pflegt/ zween Köche die Suppe versalzen. Des Historien-Mahlers Gehirn wird sich ja so weit erstrecken/ daß er seinen Landschaften/ mit Wolken oder Gebäuden/ selbst die Harmonie geben könne. Er mus auch das Stuck nicht dünn beseen/ sondern/ wo das fürnehmste der Geschicht zu stehen kommet/ viel Figuren und ganze Klumpen Bilder dahin stellen/ die alle ihr Amt verrichten Van Mander erläutert die vielfigurige Komposition am Beispiel der Reiterschlacht, vgl. Mander, Schilderboek, Van der Ordinanty ende Inventy der Historien. Het vijfde Capittel, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 16r f. [Accessed: 2011-11-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6310Ky7J8], Vers 15; siehe auch Klemm, Notizen zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 79.Christina Posselt, 03.05.2011: aus welche er auch das beste Liecht zuleiten soll/ um die meiste Annehmung des Gesichtes zu befördern. Texte plus explicite dans l’édition latine : ut illas potissimum oculum suum dirigat spectator (pour que le spectateur dirige vers elles son regard).Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 Hierinn hatten Titian, Tintoret, und der meisterhafte Paulus Verones, bessere und gründlichere Manier/ als Michaël Angelo: dessen Lob mehr in Bildhauen einer einigen herrlichen Figur/ als in Mahlen und coloriren bestehet. Van Manders Argumentation verläuft hier anders (vgl. Mander, Schilderboek, Van der Ordinanty ende Inventy der Historien. Het vijfde Capittel, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 16v [Accessed: 2011-11-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/6310Ky7J8]): Michelangelo habe sich auf die einzelne Figur konzentriert, weshalb es im »Jüngsten Gericht« keine Ausblicke gebe; dies sei aber zu entschuldigen, da schließlich die Regeln für das Volk gemacht seien und nicht umgekehrt; vgl. Klemm, Notizen zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 79.Christina Posselt, 03.05.2011

Es soll sich auch kein Mahler/ in solcher Ordinanz,

d’après son imagination, En français dans le texte.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 avec une ordonnance pleine d’esprit et avec agrément, ébaucher tout au moyen de plusieurs esquisses sur du simple papier Il faut lire schlicht et non schlecht.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009, et faire à partir de là un carton de la taille du tableau. Cela a été la manière de faire des Italiens distingués, des Florentins, et des Romains. Mais j’ai jugé meilleur, après plusieurs esquisses ou schizzi portées sur le papier, de peindre l’histoire avec un juste discernement, sur une toile d’environ un ou deux pieds de haut, de penser le tableau avec un esprit bien disposé, et de m’appliquer à produire tout ensemble le dessin, la composition Ordinanz.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 et le coloris Le terme Colorit.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009. Et j’ai ensuite envoyé ce modèle à l’empereur, au roi ou à tout autre amateur ecclésiastique ou séculier pour qu’il l’apprécie, et j’ai ensuite respecté ce qu’ils m’ont demandé de changer dans le grand panneau, à leur exquise satisfaction En français dans le texte.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009.

Dans l’exécution de la peinture, les coins du tableau ne doivent pas rester vides, ni être surchargés. En particulier dans les tableaux de ce genre, il faut faire un espace ouvert pour que l’on perçoive la hauteur de l’horizon : celui-ci doit toujours être bas où cela est nécessaire, pour mieux mettre en valeur les figures. Un peintre ne doit pas faire peindre les parties les plus reculées de l’horizon par d’autres, comme le font la plupart des Italiens qui suivent entièrement seulement leur propre manière ; et alors, comme on a soin de le dire, en général, deux cuisiniers salent trop la soupe. L’entendement du peintre d’histoire s’appliquera  jusqu’à pouvoir donner lui-même l’harmonie En français dans le texte.Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009 à ses paysages avec des nuages ou des constructions. Il ne doit pas non plus parsemer Il faut lire beseelen et non beseen ou besehenMichèle-Caroline Heck, 25.02.2009 le tableau de manière clairsemée, mais, à l’endroit où la partie la plus remarquable de l’histoire vient à se tenir, il doit placer de nombreuses figures et groupes de figures, remplissant toutes leur fonction : il doit aussi amener sur elles la meilleure lumière, pour favoriser le plus grand intérêt du regard Texte plus explicite dans l’édition latine : ut illas potissimum oculum suum dirigat spectator (pour que le spectateur dirige vers elles son regard).Michèle-Caroline Heck, 25.02.2009. Titien, Tintoret et le magistral Paul Véronèse, avaient en ce domaine une manière meilleure et plus approfondie que Michel Ange : dont la gloire réside plus dans la sculpture de quelques figures merveilleuses que dans la peinture ou le coloris.

Aucun peintre ne doit dans une telle composition s’attacher à une figure en particulier :


Originaltext

Übersetzung von Michèle-Caroline Heck