Kommentar

Alle Kommentare von Carolin Ott anzeigen

Im Unterschied zum Kupferstich von Van Persyn, der hier spiegelbildlich reproduziert wird, ist die Bildunterschrift nicht in Lateinisch, sondern in der linken Spalte in Niederländisch und in der rechten Spalte in Französisch verfasst. Die niederländischen Verse geben in leicht veränderter Schreibweise die ersten vier Zeilen aus Van den Vondels Monatsgedicht wieder (vgl. Porteman 1987, S. 66). Sandrart weist in der »Teutschen Academie« selbst darauf hin, dass die Stiche der Monatsserie sowohl mit lateinischen Epigrammen von Kaspar van Baerle als auch mit niederländischen Epigrammen von Van den Vondel erschienen sind (vgl. TA 1675, Lebenslauf, S. 13: »[…] von den beyden trefflichen Poeten Barlaeo und Vondel, mit Lateinischen und Nieder-Teutschen Unterschriften bezieret worden«).

Kommentar von Carolin Ott05.12.2008

Dieser Kommentar bezieht sich auf: