Kommentar

Alle Kommentare von Christina Posselt anzeigen

An dieser Stelle ist Sandrart eine fehlerhafte Übersetzung von van Manders Schilderboeck unterlaufen: Van Mander berichtet, der gefoppte Spanier sei zum Markgrafen »Ernestus« gelaufen – also zum Erzherzog Ernst von Österreich (vgl. Mander, Schilderboek, Het leven van Frans en Gillis Mostart, ghebroeders, en Schilders van Hulst, in Vlaender, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 261r [Accessed: 2011-11-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/630wbBjQ3]). Den darauf folgenden Satzanfang mit dem Namen »Gillis« – gemeint ist der Maler Gillis Mostaert – übergeht Sandrart, so dass sich gemäß seinem Text der Markgraf bei einem gewissen »Ernestus Gillis« aufhielt.

Kommentar von Christina Posselt05.01.2010

Dieser Kommentar bezieht sich auf: