Kommentar
Im Gegensatz zu Sandrarts sonst eher unsystematischer Übertragung italienischer Termini, die er zum Teil übersetzt, zum Teil durch deutsche Umschreibungen ergänzt oder einfach übernimmt (s. dazu Schreurs 2010(b), S. 252), zeugt diese Aufstellung von einem sprachpatriotischen Anliegen. Angesichts dessen dürfte hier eine redaktionelle Arbeit Sigmund von Birkens zugrunde liegen. Allerdings werden diese Begrifflichkeiten im Text der Teutschen Academie nicht stringent verwendet und übten außerhalb von Sandrarts Schrift keinen nennenswerten Einfluss auf die deutschsprachige Architekturterminologie aus (vgl. Schreurs 2010(b), S. 253 f.).
Kommentar von Christina Posselt — 17.07.2010
Dieser Kommentar bezieht sich auf:
Erwähnungen dieses Kommentars in anderen Kommentaren:
- Palladio verwendet hier den terminus technicus für den geschlo…
(Julia Kleinbeck, 15.11.2011) - Der Terminus »Cella« für den geschlossenen Kernbau wird von Sa…
(Julia Kleinbeck, 15.11.2011) - Den Begriff »modiglione« (Kragstein) übersetzt Sandrart im Geg…
(Julia Kleinbeck, 15.11.2011) - Den Begriff »dentello« (Zahnleiste) übersetzt Sandrart im Gege…
(Julia Kleinbeck, 15.11.2011)