View options
Show / emphasize in the text:

TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 85

Left column

différents : mais ils ont été moins suivis et moins honorés, parce qu’ils apparaissent trop [Marginalia: Peindre l’arrière-plan de manière dure doit être évité.] insignifiants. Beaucoup de peintres ont ôté la convenance à leurs figures, que ce soit dans des intérieurs ou dans des paysages, en mélangeant tout, ou en appliquant sur le fond, des couleurs déplaisantes et dures : ce qui doit être évité [Marginalia: Chaque chose doit être bien séparée des autres.] avec prudence. On doit bien veiller, selon la nature et la disposition des paysages, des bâtiments et des autres objets, à ce qu’aucune chose ne se détache des autres de manière trop dure, mais que l’ornement des couleurs soit rompu selon la manière de la nature. Tout cela est mis en place [Marginalia: En cela l’intelligence doit porter conseil.] pour être ensuite médité, ainsi chacun, dans la pratique Sandrart utilise le terme praxi.Michèle-Caroline Heck, 02/25/2009, saura lui-même, après réflexion, augmenter, diminuer et agrémenter : afin que l’harmonie de l’oeuvre entière ne soit pas outrepassée, et que le rouge, le blanc, le noir et le jaune ne se heurtent pas l’un dans l’autre trop durement. Il n’est pas bon non plus d’utiliser trop de [Marginalia: Le cinabre est dur et le minium coule.] cinabre et de minium : parce que le cinabre est trop froid et trop dur, et l’autre a coutume, après qu’on l’ait appliqué, de ne pas bien tenir. Avec le stil de grain En latin ebuli flavum. Voir Pline, Histoire naturelle, XXV, 119. Cela correspond  au stil de grain fait à partir de baies de nerprun.Michèle-Caroline Heck, 02/25/2009 qui a un corps volatile, de même qu’avec le jaune de plomb, on doit s’y prendre avec [Marginalia: Des couleurs toxiques.] prudence ; mais on doit éviter tout à fait le vert-de-gris et le jaune d’orpiment (arsenic), comme de véritables poisons.

D’ailleurs, cela est mon opinion sérieuse, que vous pourrez aussi bien contredire, que [Marginalia: Les couleurs dures, éclatantes et aiguës doivent être évitées ou être rompues ] toutes les couleurs dures, lumineuses, fortes et aiguës En latin emincatores, brillantes.Michèle-Caroline Heck, 02/25/2009 doivent être dans l’ensemble, évitées et condamnées. En cela réside toute la discordance Discordanz.Michèle-Caroline Heck, 02/25/2009 du tableau, quand leur caractère fortement criard n’est pas rompu et atténué, ou tempéré Temperirt.Michèle-Caroline Heck, 02/25/2009 avec raison

Historie-Gemälden/ haben sich sehr vieler und unterschiedlicher Liecht-Grauen bedienet: die aber wenig gefolgt noch gelobt worden/ weil sie zuschwach [Marginalia: Hartes hintan-Mahlen ist zu meiden.] kommen. Bei van Mander liest sich dieser Passus etwas anders: Raffaello Motta habe sich bei der Arbeit mit anderen Malern im Belvedere »lichte graeuwkens« bedient, während die anderen »schoone verfkens« verwendeten und wie die Bienen nach Honig eilten (vgl. Mander, Schilderboek, Van het Sorteren, en byeen schicken der Verwen. Het elfde Capittel, hier zitiert nach der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 46r [Accessed: 2011-11-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/631Dhysn0]; dazu Klemm, Notizen zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 85).Christina Posselt, 05/18/2011 Ihrer viele haben ihren Figuren/ es sey in Zimmern oder in Landschaften/ den Wolstand benommen/ indem sie alles in einander gemenget/ oder unleidliche harte Farben hintan in die Gründe gemahlet: welches mit Vorsicht zu vermeiden [Marginalia: Eines mus vom andern wohl abstehen.] ist. Man mus/ nach Art und Gelegenheit der Landschaften/ Gebäude und andrer Dinge/ wol beobachten/ daß keines vom andern sich zuhart abschneide/ sondern die Zier der Farben/ nach Art der Natur-Gebrechen/ heraus komme. Van Mander äußert sich dazu genauer: bei Aktdarstellungen und Draperien sind »aerdt en gheneghen« zu unterscheiden, in der Landschafts- und Architekturdarstellung sind die Darstellungselemente wohl voneinander abzusetzen und die Lokalfarben gut zu verteilen (vgl. Mander, Schilderboek, Van het Sorteren, en byeen schicken der Verwen. Het elfde Capittel, hier zitiert nach der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 45r [Accessed: 2011-11-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/631Dhysn0]; dazu Klemm, Notizen zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 85).Christina Posselt, 05/18/2011 Diß alles wird zu [Marginalia: Die Vernunft hat hierinn zu rahten.] fernerm nachdenken gestellet/ so ein jeder/ in der praxi, selbst/ nach bedunken/ wird zu mehren/ zu mindern und zu verzieren wissen: Hier verzichtet Sandrart auf den Vergleich mit Phaeton, den van Mander am Ende seines XI. Kapitels bringt (vgl. Mander, Schilderboek, Van het Sorteren, en byeen schicken der Verwen. Het elfde Capittel, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 46r [Accessed: 2011-11-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/631Dhysn0] und Klemm, Notizen zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 85).Christina Posselt, 05/18/2011 damit die Harmonie des ganzen Werks nicht überschritten werde/ und nicht allzuhart Roht/ Weiß/ Schwarz und Gelb in einander laufen. Es ist auch nicht gut/ den [Marginalia: Zinober ist hart/ und die Mennig fliehet.] Zinober und Mennig viel zu gebrauchen: dann der Zinober ist zukalt und hart/ und die andere/ pfleget/ nachdem sie gemahlet/ wol gar hinweg zu fliehen. Mit dem Schitt-Gelb En latin ebuli flavum. Voir Pline, Histoire naturelle, XXV, 119. Cela correspond  au stil de grain fait à partir de baies de nerprun.Michèle-Caroline Heck, 02/25/2009/ das eines schlechten Leibs/ wie auch mit Bley-Gelb/ mus man vorsichtig [Marginalia: Giftige Farben.] umgehen/ den Grünspan aber und Gelb orpiment, als ein wahres Gift/ gänzlich meiden. Auch van Mander warnt vor den giftigen Pigmenten Grünspan und »Orpigment« (Auripigment, Arsenblende oder Rauschgelb bzw. als chemische Bezeichnung Arsen(III)-sulfid), vgl. Mander, Schilderboek, Van der Verwen oorsprong, natuere, cracht en werckinge. Het derthiende Capittel, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 50r [Accessed: 2011-11-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/631E4dP6q] und Klemm, Notizen zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 85.Christina Posselt, 05/18/2011

Im übrigen ist diß meine gründliche Meinung/ wie sehr ihr auch mag widersprochen werden/ daß [Marginalia: Harte/ helle und hohe Farben/ müssen vermieden/ oder solang gebrochen werden/] alle harte/ helle/ starke und hohe Farben En latin emincatores, brillantes.Michèle-Caroline Heck, 02/25/2009 ingesamt zu meiden und zu verwerfen seyen/ als eine Sache/ worinn die ganze Discordanz eines Gemähls bestehet: wann nicht deren hartkrellige Art gebrochen/ und gedämpfet/ oder mit Vernunft durch andere


Right column

[Marginalia: comme dans la nature.]par d’autres [couleurs] agréables et supportables. Car ces couleurs non rompues et dures, comme celles qui sont utilisées par les peintres de cartes à jouer et les teinturiers, également il est vrai, par d’autres qui prétendent comprendre quelque chose à notre art, doivent être aussi peu tolérées dans un tableau qui porte la marque de la raison, qu’il est peu sain et agréable de manger de la viande crue de boucherie sans qu’elle ne soit cuite. Applaudiront à cela tous ceux qui aiment la vérité et reconnaissent que certains peintres allemands anciens, [Marginalia: Flamands et Hollandais excellaient en cela.] comme Holbein, Amberger, Lucas von Leyde, Sotte, Cleef et d’autres nous ont précédés [et éclairés] de cette lumière : que les Flamands, en particulier en dernier les Hollandais, ont habilement suivi, et ont porté au plus haut degré cet art de mélanger, rompre et réduire en dureté Le terme crudezza est utilisé dans le texte latinMichèle-Caroline Heck, 02/25/2009 toutes les couleurs, jusqu’à ce que, dans les tableaux, [Marginalia: Dans de grandes œuvres, on doit observer la diminution/] tout devienne semblable à la nature. Dans un grand retable, ou sur un autre panneau, qui exige beaucoup de couleurs, il faut observer la diminution des couleurs : que l’on se perde petit à petit avec une juste mesure, et que, sans obstacle, les coloris suivent netto [Marginalia: que les Hollandais appellent hauding.] d’une figure à l’autre selon les règles de l’optique, et trouvent leur place : ce que nous appelons hauding Sandrart utilise le terme hauding (hollandais) et le terme houding.Michèle-Caroline Heck, 02/25/2009 en néerlandais. C’est une observance Observanz.Michèle-Caroline Heck, 02/25/2009 très nécessaire, mais peu reconnue. Et en cela nous devons nous laisser enseigner par [Marginalia: Bambots [Pieter van Laer] et Rembrandt sont en cela excellents.] merveilleux Bambots, et aussi par d’autres, en particulier par Rembrandt qui était très zélé Utilisation de la forme italienne germanisée : laboriosen. Certains auteurs contemporains traduisent laborious par diligent en anglaisMichèle-Caroline Heck, 02/25/2009, et pour cet aspect particulier hautement doué de raison [et] qui ont, comme on peut le voir dans leur vie, fait en quelque sorte des merveilles, et bien observé sans relâche la vraie harmonie, sans l’obstacle d’une couleur particulière, selon les règles de la lumière.

[Marginalia: bis sie der Natur ähnlich kommen.] annehmliche und verträgliche temperirt wird. Dann diese frische ganze Farben/ wie von Kartenmahlern und Färbern/ auch wol von andern/ die in unserer Kunst etwas verstehen wollen/ gebraucht werden/ sind so wenig in einem vernünftigen Gemälde zu dulten/ als wenig gesund und angenehm ist/ das rohe Fleisch aus der Metzig ungekocht essen. Diesem werden beyfallen alle so die Warheit lieben/ und erkennen/ daß etliche alte Teutsche/ [Marginalia: Nieder- und Holländer excelliren hierinn.] als Holbein/ Amberger/ Lucas von Leyden/ Sotte/ Cleef und andere/ uns mit diesem Liecht wol vorgegangen: welchen die Niederländer/ sonderlich zuletzt die Holländer/ lehrhaft gefolget/ und diese Kunst in den höchsten Grad erhoben/ wie man alle Farben mischen/ brechen/ und von ihrer crudezza reduciren möge/ bis daß in den Gemählen alles [Marginalia: In großen Werken/ mus die disminuirung beobachtet werden/] der Natur ähnlich kommen. Für Peltzer beginnt Sandrarts das Kapitel beschließende Ergänzung zu van Manders Text erst ab hier (vgl. Abdruck in Teutsche Academie 1675/ Viten (Ed. Peltzer 1925), S. 418 f.; Klemm, Notizen zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 85).Christina Posselt, 05/18/2011 In einem großen Altar/ oder auf einem andern Blat/ das vielerley Farben bedarf/ ist zu beobachten die disminuirung: daß man nach und nach/ in gerechter Maße/ sich verliere/ und die Colorit ungehintert/ nach der Perspectiv Regeln/ von einem Bild zum andern netto [Marginalia: so die Niederländer Hauding nennen. Zum Begriff des »hauding« bzw. »houding« vgl. P.Taylor: »The Concept of houding in Dutch art theory«, In: Journal of the Warburg and Courtauld Institutes (55) 1992, S. 210-232; Heck 2006, S. 181 ff; zuletzt auch Heck 2010, S. 185 v.a. Anm. 18.Julia Kleinbeck, 10/07/2011] folge und ihr Ort bekomme Eine ähnliche Anleitung zur Verteilung der Farben unter Berücksichtigung der Perspektive gibt van Mander in Kap. VIII über die Landschaftsmalerei (vgl. Mander, Schilderboek, Van het Landtschap. Het achtste Capittel, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 35r [Accessed: 2011-11-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/630zTKsSE]). Sinngemäß äußert sich auch Leonardo: »Sia osservata la diminutione delle qualità de’ colori insieme con la diminutione de’ corpi ove si applicano« (vgl. Leonardo, Trattato (1651), Kap. CCCLVI, Della diminutione de’ colori e corpi, hier zitiert nach der Ausgabe Leonardo, Trattato 1651 (ital. Editio princeps Du Fresne), S. 106); siehe Klemm, Notizen zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 85.Christina Posselt, 05/18/2011: welches wir auf Niederländisch Hauding Obwohl man hier eine begriffliche Übernahme von van Mander annehmen könnte, kommt die Bezeichnung »Hauding« bei van Mander nicht vor. Die Bedeutung von »houding« (Pose, Körperhaltung, Stellung) wird jedoch ausführlich verhandelt. (Vgl. Klemm, Notizen zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 85; Klemm, Kommentar Viten 1995, S. 908, Anm. 617,12.)Christina Posselt, 05/18/2011 nennen.Diß ist eine sehr nötige Observanz, wird aber wenig erkennet. Und hierinn haben wir zu lernen/ von unserm [Marginalia: Bambot und Rembrand/ hierum fürtrefflich.] verwunderbaren Bambots, auch von andern/ insonderheit von dem laboriosen und dißfalls hochvernünftigen Rembrand: welche/ wie in deren Leben zu ersehen/ gleichsam Wunder gethan/ und die wahre Harmonie, ohn Hinternis einiger besondern Farbe/ nach den Regeln des Liechts/ durchgehends wol beobachtet.


Spanning all columns

Blut sprizt des Vogels Brust, die Traube switzet Blut, belebet seine Brut:

Hier fließe Himmel-ab und quelle aus der Erd, was labet, ehrt ŭnd nehrt.

Blut sprizt des Vogels Brust, die Traube switzet Blut, belebet seine Brut:

Hier fließe Himmel-ab und quelle aus der Erd, was labet, ehrt ŭnd nehrt.


Translation by Michèle-Caroline Heck

Original text