TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 72
Vom Wohl-Mahlen. Le titre de ce chapitre dans l’édition latine de 1683, Calligraphia seu pigendi Elegentia, (chapitre 8) est légèrement modifié, et ne reprend pas la notion de bien peindre. Une partie seulement est inclus dans le chapitre 4 sur les couleurs dans l’édition de 1679. Sandrart se sert de certains passages du chapitre 12 du Grondt de Van Mander qui est toutefois plus consacré à la couleur : De bien peindre ou du coloris (Van wel Schilderen oft coloreren. Ce chapitre se situe dans la suite des chapitres consacrés par Van Mander à la couleur; pour les differences de conceptione entre Van Maner et Sandrart, voir Heck 2006, S. 126–132), ainsi que de passages du Trattato de Léonard de Vinci (chapitres 14–15-19- 23–24) pour la fin du chapitre; voir Heck 2009 (c), pp. 383–385.
Die Zeichenkunst und Mahlerey/ vergleichen sich/ wie Leib und Seele; wie die Musik und Poesie. Zweyerley Process im Mahlen: mit freyer Hand/ und nach dem Vor-Riß. Unsrer Teutschen mühsames Sauber-Mahlen: das ist rühmlich/ wann Geist darbey ist/ und die Ferne nichts benimmet. Titians Rauh-Mahlen: dem wird übel nachgeahmet. Gute Mahlerey mus mühsam seyn/ und doch nicht also scheinen. Die Manier sauber zu mahlen/ die bäste. Vom Nähe= und Ferne-Mahlen. Die Schärfe/ ist zu vermeiden. Neue rechte Manier zu mahlen. Vom Wohl-coloriren L’édition latine précise cum elegentia colorum.; mit unterscheidung der Personen. Rienruß und Smalten/ sind böse Farben. Durch Abcopiren und Nachahmen/ gelanget man zur Vollkommenheit. Der Mahler soll/ in seinen Werken/ keinen Fehler dulten/ und nicht seinem/ sondern anderer Urtheil trauen. Wer eine Kunst üben will/ mus sie wissen und können. Er soll/ mehr bey der Natur/ als bey andern/ in die Schule gehen.
L’art du dessin et celui de la peinture peuvent être comparés au corps et à l’âme ; comme la musique et la poésie. Deux sortes de manières pour la peinture : à main libre et selon un dessin préparatoire. Notre manière allemande de peindre soignée et appliquée : cela est louable quand l’esprit y est présent et que l’éloignement n’ôte rien. La manière de peindre rugueuse de Titien : celui-ci fut mal imité. Une bonne peinture doit être appliquée et pourtant ne pas paraître ainsi. La manière de peindre avec soin est la meilleure. Peindre le proche et le lointain. La dureté doit être évitée. Nouvelle manière juste de peindre. De bien colorer L’édition latine précise cum elegentia colorum. ; avec différenciation des personnes. Le noir de fumée et le smalt sont de méchantes couleurs. Par la copie et l’imitation on parvient à la perfection. Le peintre ne doit tolérer dans son oeuvre aucune faute, et ne pas se fier à son jugement, au contraire se fier à [celui des] autres. Qui veut exercer l’art doit en avoir la connaissance et la capacité. Il doit plus aller à l’école de la nature que chez les autres.
[Marginalia: Die Zeichenkunst und Mahlerey/ vergleichen sich/ wie Leib und Seele;]ES ist/ zwischen der Zeichenkunst und Mahlerey/ eine Vergleichung/ wie zwischen Leib und Seele Dieser Vergleich wird bei Mander im folgenden mit der Geschichte des Prometheus erläutert (siehe Mander, Schilderboek, Van wel schilderen, oft Coloreren. Het twaelfde Capittel, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 46v [Accessed: 2011-11-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/630ykFnLL]), vgl. Klemm, Notizen, zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 72.: weil/ durch die Farben/ die todte Striche der Zeichnung erst recht auferwecket/ rührend und lebendig gemacht werden. Also werden auch diese beyde Künste/ von den Poeten/ der Sing= und Reim-Kunst verglichen: [Marginalia: wie die Musik und Poesy] weil die Poesy der Musik/ wie das Mahlen der Zeichnung/ die Seele gibet/ und durch die Coloriten das Strichwerk/ ja so schön/ als der Gesang und Kunstklang durch geistige Reimgedichte/ gezieret und gleichsam belebet wird.
[Marginalia: Zweyerley Process im Mahlen: mit freyer Hand/] Es gibt wackere Geister/ welche/ als wol experimentirt und erfahren/ ihnen eine Ideam von jeder Sache gleich einbilden/ und dieselbe/ ohne fernere Mittel/ ausmachen können. Solches aber ist nicht eines jeden Thun/ sondern eine absonderliche Gabe Le texte de l’édition latine est plus explicite : et ingenium ad perfectionem natum. von meisterhaftem Verstand: mag auch nur geschehen bey kleinen Werken von wenig Bildern oder stillstehenden Sachen/ daran nicht viel gelegen ist.
[Marginalia: und nach dem Vor-Riß.]Andere sind/ die mit viel Arbeit und Bemühung sich setzen/ und ihre Meinung/ was sie in Gedanken gefasset/ mit Kreide oder Bleyweiß auf Papier zeichnen/ hernach auf ein mit einer ölichten Farb gegründtes Tuch/ den Umriß/ samt aller Zugehör/ auftragen/ folgends wol betrachten/ und mit todten Farben (welches man Untermahlen nennet
Dans l’édition latine le terme inchoatus, ébauché est utilisé : quod opus inchoatum dicitur Gallica ébauche ; germ. untermahlt.) die noch-befindliche Fehler ausbässern
Sandrart kürzt diesen Passus nach Mander und gibt die technischen Angaben leicht verändert wieder (siehe Mander, Schilderboek, Van wel schilderen, oft Coloreren. Het twaelfde Capittel, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 47r [Accessed: 2011-11-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/630ykFnLL]), vgl. Klemm, Notizen, zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 72./ heissen/ und endlich/ wann es wol trucken/ mit Fleiß übermahlen
Le texte de l’édition latine est plus explicite : novos colores floriodores vegetioresq. inducunt (ils appliquent de nouvelles couleurs plus éclatantes et plus vives) und ausmachen. Solchen Process halten auch die Italiäner/ sonderlich wann sie nicht in fresco arbeiten: davon ein mehrers in vorhergehenden [Marginalia: Unsrer Teutschen mühsames Sauber-Mahlen:] Capitlen Capiteln erwehnet worden
Vgl. »Das III Capitel. Vom Fresco-mahlen« (TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 64 f.). Unsere Teutsche/ haben mit sonderbarer
Le terme elegantia est utilisé en latin. Arbeitsamkeit/ ihre Werke volbracht: wie zu sehen in den Stucken Albrecht Dürers/ Holbeins/ Lucas von Eych
This link points to more than one target:
Eyck, Jan van
Leyden, Lucas van
Aus Sandrarts Quelle, van Manders Het Schilderboek XII, fol. 19, geht hervor, dass es sich bei dem hier als »Lucas van Eych« bezeichneten Künstler eigentlich um die beiden Maler Lucas van Leyden und Jan van Eyck handelt (vgl. Miedema 1973, Bd. II, S. 598)./ und anderer/ in welchen/ auch die geringste Haare ganz klar und rein ausgebildt erscheinen; das dann in der Nähe wol zu sehen ist. Diese Sauberkeit ist löblich/ und
[Marginalia: L’art du dessin et celui de la peinture peuvent être comparés au corps et à l’âme;]On peut établir entre l’art du dessin et celui de la peinture un parallèle, comme entre le corps et l’âme : parce que, par les couleurs, les traits inanimés du dessin seront d’abord bien réveillés, mus et rendus vivants. Ainsi ces deux arts sont aussi comparés aux arts du chant et de la rime par les poètes : [Marginalia: comme la musique et la poésie] parce que, de même que la peinture donne l’âme au dessin, de même la poésie [la donne] à la musique ; et l’oeuvre au trait, même très belle, est ornée par des coloris et est en quelque sorte animée, de même que le chant et les accords faits avec art, [le sont] par des poèmes en vers subtils.
[Marginalia: Deux sortes de manières pour la peinture : à main libre/]Il y a des esprits vaillants qui, bien expérimentés et ayant de la pratique, peuvent se représenter tout de suite une Idée En latin dans le texte. de chaque chose, et peuvent exprimer celle-ci Il y a une incertitude quant à la traduction et l’emploi du mot : s’agit-il de ausmachen (représenter) ou ausmahlen (peindre) ? L’édition latine est plus précise, et parle de couleurs repraesentent in vivis coloribus. sans autre moyen. Mais cela n’est pas le fait de tout un chacun, mais une disposition naturelle Le texte de l’édition latine est plus explicite : et ingenium ad perfectionem natum. d’une raison supérieure : cela peut aussi seulement se faire pour des œuvres de petites dimensions avec peu de figures ou des objets immobiles,sur lesquelles il y a peu de choses.
[Marginalia: selon un dessin préparatoire ]Il y en a d’autres qui s’y mettent avec beaucoup de travail et d’efforts, et qui, à la craie ou au blanc de plomb, dessinent sur du papier leur concept, qu’ils ont conçu dans leurs pensées, et qui ensuite tracent l’esquisse avec tout ce qui est nécessaire, sur une toile dont le fond est préparé avec une couleur à l’huile, puis ils observent bien, et avec des couleurs mortes (ce que l’on appelle ébaucher) Dans l’édition latine le terme inchoatus, ébauché est utilisé : quod opus inchoatum dicitur Gallica ébauche ; germ. untermahlt., ils corrigent les fautes qui s’y trouvent encore, perfectionnent , et enfin quand cela est bien sec, appliquent avec soin les couleurs Le texte de l’édition latine est plus explicite : novos colores floriodores vegetioresq. inducunt (ils appliquent de nouvelles couleurs plus éclatantes et plus vives) et terminent [leur œuvre]. Les Italiens utilisent aussi ce genre de procédé, en particulier quand ils ne peignent pas a fresco : diverses choses ont été mentionnées à ce propos dans les [Marginalia: Notre manière allemande de peindre soignée et appliquée ] chapitres précédents. Nos Allemands ont accompli leurs œuvres avec un travail particulièrement appliqué Le terme elegantia est utilisé en latin. : comme on peut le voir dans les œuvres d’Albrecht Dürer, de Holbein, de Lucas von Eyck Il s’agit plus certainement de Jan van Eyck que de Lucas de Leyde. La même mention est faite dans l’édition latine. et dans d’autres, dans lesquelles, même le plus petit cheveu semble très clairement et nettement représenté ; ce que l’on voit bien de près. Cette netteté soignée est louable, et
macht sich dem Gesicht je länger je mehr gefällig: [Marginalia: das ist rühmlich/ wann Geist dabey ist/ und die Ferne nichts benimmet.] zumahl wann gute Manier Le terme elegentia est utilisé en latin./ Geist und Dapferkeit Le terme vivacitas est utilisé en latin. dabey/ und wann alles auch in der weite recht zu erkennen ist. Dann wann solche Stucke auf die Ferne nichts verlieren/ mögen sie wol vor sonders ruhmwürdig gehalten werden Bei Mander heißt es hier, dass das Auge daran hängenbleibe (siehe Mander, Schilderboek, Van wel schilderen, oft Coloreren. Het twaelfde Capittel, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 48r [Accessed: 2011-11-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/630ykFnLL]), vgl. Klemm, Notizen, zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 72.. Also beflisse sich/ in seiner Jugend und besten Zeit/ der berühmte Titian, alles sauber und also zu mahlen/ daß es sich so wol in [Marginalia: Titians Rauh-Mahlen:] die weite als nähe/ gefällig sehen ließe An dieser Stelle entfällt der Quellenhinweis auf Vasari wie ihn Mander anführt (siehe Mander, Schilderboek, Van wel schilderen, oft Coloreren. Het twaelfde Capittel, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 48r [Accessed: 2011-11-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/630ykFnLL]), vgl. Klemm, Notizen, zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 72.. Aber in seinen letzten Zeiten und Jahren/ mahlte er sehr rauh/ mit vielen Farben beschwert: welches in der Nähe nicht/ aber nur von weitem/ sehr wol gestanden. [Marginalia: dem wird übel nachgeahmet.] Solcher Manier/ haben sich auch andere bedienen und gebrauchen wollen: aber sie verderbten ihre Arbeit/ zu ihrem großen Schaden. Dann sie vermeinten/ daß sein Gemähl ohne viel nachsinnen und Arbeit leicht hinweg geschehe Le texte latin utilise l’expression levi brachio (mollement).: da er doch die äuserste Kräften des Verstands weit mehr/ als andere urtheilen können/ daran gestrecket. Und diß ist [Marginalia: Gute Mahlerey mus mühsam seyn/ und nicht also scheinen.] die wahre und beste Manier/ ein vollkommenes Werk zu machen/ wann alles mit großer Mühe vollbracht wird/ und es gleichwol also in die Augen fället/ als ob es ohne Bemühung geschehen wäre: dann solche Stucke sind gemeinlich geistreich/ und lebendig Dies wird bei Mander mit Verweis auf Vasari nur auf Tizian bezogen ausgeführt (vgl. Mander, Schilderboek, Van wel schilderen, oft Coloreren. Het twaelfde Capittel, überprüft anhand der Ausgabe von 1604, vgl. Online-Ausgabe DBNL, fol. 48v [Accessed: 2011-11-07. Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/630ykFnLL]), während Sandrart die Qualität der »sprezzatura« hier verallgemeinert, vgl. Klemm, Notizen, zu TA 1675, I, Buch 3 (Malerei), S. 72..
Diese beyde Manieren/ habe ich/ der Kunstliebenden Jugend zu gefallen/ also Exempel-weis erzehlen wollen: damit sie ihnen hievon/ nach ihrem Geist und Verlangen/ die angenehmste erwehlen können. Mein Raht aber ist/ daß man sich zu der [Marginalia: Die Manier sauber zu mahlen/ die bäste.]ersten saubern Manier Elegantia en latin gewöhne: weil/ mit zuwachsenden Jahren und Alter/ aus Mangel des Gesichts/ die Rauhigkeit ohne das selber sich nach und nach einfindet. Sonsten ist vorhin bewust/ daß [Marginalia: Vom Nähe und Ferne-Mahlen.] diß/ was klein und in der Nähe ist/ mehr Sauberkeit erfordere: hingegen was weit aus dem Gesicht stehen soll/ etwas rauher/ groß/ mit vielen Farben und mehrerm Geist kan gestaltet werden. Wann die Seiten oder Ecken der Bilder mit scharffen [Marginalia: Die Schärfe ist zu vermeiden.] Liechtern beschnitten/ stehet es hart und rundet sich nicht: welchen Fehler viele unter den Alten begangen.
se rend plaisant au regard, plus longtemps et plus : [Marginalia: cela est louable quand l’esprit y est présent et que l’éloignement n’ôte rien.] surtout quand bonne manière Le terme elegentia est utilisé en latin., esprit et vaillance Le terme vivacitas est utilisé en latin. sont présents, et quand tout peut bien être reconnu à une grande distance. Car quand de telles œuvres ne perdent rien par la distance, elles peuvent bien être considérées comme particulièrement louables. Ainsi le célèbre Titien s’est appliqué, durant sa jeunesse et sa meilleure période, à tout peindre avec netteté et de telle sorte que cela apparaissait plaisant aussi bien [Marginalia: La manière de peindre rugueuse de Titien:] de près que de loin. Mais dans sa dernière période et dans ses dernières années, il a peint de manière très raboteuse, chargée de beaucoup de couleurs : ce qui, ne convient pas de près, mais a seulement très bien convenu de loin. [Marginalia: celui-ci fut mal imité.] D’autres [peintres] aussi ont voulu se servir et utiliser cette manière : mais ils ont gâché leur travail, à leur grand dommage. Car ils s’imaginaient que son œuvre avait été créée facilement Le texte latin utilise l’expression levi brachio (mollement)., sans grande réflexion et sans grand travail : alors que pourtant, il y a mis en oeuvre bien plus, les plus extrêmes forces de la raison, comme d’autres peuvent en témoigner. Et cela est [Marginalia: Une bonne peinture doit être appliquée et pourtant ne pas paraître ainsi.] la véritable et la meilleure manière de faire une oeuvre parfaite, quand tout est exécuté avec application, et qu’elle apparaisse néanmoins au regard comme si elle avait été créée sans effort : car ces oeuvres sont généralement pleines d’esprit et de vie.
J’ai voulu parler de ces deux manières, pour plaire aux jeunes gens amateurs d’art, à titre d’exemple, afin qu’ils puissent choisir la plus plaisante pour eux-mêmes, selon leur esprit et leur désir. Mais mon conseil est qu’on s’habitue d’abord à [Marginalia: La manière de peindre avec soin est la meilleure.] la première manière soignée Elegantia en latin : parce que, avec les années et l’âge, par défaut de vision, petit à petit, la rudesse vient d’elle-même. Il était connu autrefois que [Marginalia: Peindre le proche et le lointain.] ce qui est petit et proche requiert plus de soin : en revanche ce qui est au loin, qui doit se tenir loin du regard, peut être élaboré de manière quelque peu plus rugueuse, large, avec plus de couleurs et plus d’esprit. Quand les côtés ou les angles des tableaux sont coupés par des [Marginalia: La dureté doit être évitée.] lumières très fortes, cela rend dur et ne rend pas le volume : beaucoup [de peintres] parmi les anciens ont commis cette erreur.
Original text
Translation by Michèle-Caroline Heck