Kommentar

Alle Kommentare von Carolin Ott anzeigen

Statt »nach Erforderung des Subjects« steht in der lateinischen Übersetzung der Vita »pro substrata materia«; vgl. Sandrart, Academia 1683, S. 321, re. Sp., Z. 28 f. Es geht in diesem vorletzten Abschnitt der Vita um Merians Farbgestaltung. Der deutsche Text (»Subject«) bezieht sich wohl auf den vom Künstler gewählten Bildgegenstand, während die lateinische Formulierung, die mit »je nach unterlegtem Material« zu übersetzen wäre, eher auf den Maluntergrund, also einen technischen Aspekt, hinzudeuten scheint. Deutsche und lateinische Version von Sandrarts Darstellung stimmen hier möglicherweise inhaltlich nicht überein (freundlicher Hinweis von Peter Pauly).

Kommentar von Carolin Ott08.08.2012

Dieser Kommentar bezieht sich auf: