Kommentar

Alle Kommentare von Christina Posselt anzeigen

Die deutsche Übersetzung ist sowohl zur lateinischen Fassung als auch zu van Manders niederländischem Wortlaut leicht abweichend, um die Versform zu wahren. Für diese sorgfältige sprachliche Überarbeitung dürfte Sigmund von Birken verantwortlich gewesen sein, dem die redaktionelle Überarbeitung von Sandrarts Schrift oblag und der die sprachliche Abfassung der Teutschen Academie maßgeblich beeinflusste (vgl. Klemm 1995; Laufhütte 1998, S. 25–29; Möseneder 2000, S. 163; Laufhütte 2011, S. 22).

Kommentar von Christina Posselt19.10.2011

Dieser Kommentar bezieht sich auf: