Kommentar

Alle Kommentare von Cecilia Mazzetti di Pietralata anzeigen

Si sceglie di tradurre “matita rossa” perché più coerente con l’uso della trattatistica contemporanea; il termine “sanguigna” adottato di qui a poche righe vuole invece evitare la ripetizione.

Kommentar von Cecilia Mazzetti di Pietralata17.02.2011

Dieser Kommentar bezieht sich auf: