TA 1680, Iconologia Deorum, S. 177
Left column
Erde neben dem Bette habe er seinen Bogen/ Köcher und Pfeile bey sich liegen gehabt. Apulejus verbindet ihm die Augen nicht mit einer Binde/ entweder weil es damals nicht nöthig gewesen/ dann er ihn schlaffend gebildet; oder weil er derer Meinung beypflichtet/ welche darfür halten/ er sey nicht blind; unter welchen auch ist Franciscus Petrarcha/ der ihn gesehen zu haben schreibet:
Non oculis captum, pharetra sed e-¶
nim atque sagittis
Armatum, nudumque (rubor ni prae-¶ bet amictus)
Alatum puerum, non pictum, at vi-¶ vere credas.
Armatum, nudumque (rubor ni prae-¶ bet amictus)
Alatum puerum, non pictum, at vi-¶ vere credas.
Glaub nicht/ daß Amor blind; doch da߶
er Senn’und Pfeile
samt einem Köcher trag/ und daß er all-¶ zeit bloß
mit Flügeln wol versehn/ zu fliegen in der¶ Eile.
Halt ihn nicht für gemahlt/ daß er mit¶ seinm Geschoß
dich nicht treff unversehns.
samt einem Köcher trag/ und daß er all-¶ zeit bloß
mit Flügeln wol versehn/ zu fliegen in der¶ Eile.
Halt ihn nicht für gemahlt/ daß er mit¶ seinm Geschoß
dich nicht treff unversehns.
Ja der Griechische Poet Moschus eignet ihm leuchtende Augen zu/ wann er ihn als einen verirrten/ von seiner Mutter der Venus/ gesuchten Knaben abbildet. Dessen herrliches Gedicht/ so Amor fugitivus, oder der flüchtige Liebes-Gott/ betittult/ lautet also:
Kräffte und Wirckung des Amors.
Cum Venus intento natum clamo-¶
re vocaret,
Si quisquam in triviis errantem vi-¶ dit Amorem;
Hic fugitivus, ait, meus est: preti-¶ um feret index.
Insignis puer est: totam hanc co-¶ gnosce figuram:
Corpore non niveus, verum ignem¶ imitatur: ocelli
Acres, flammeoli; mala mens, sua-¶ vissima verba;
Quod loquitur, non sentit idem:¶ vox mellea; sed cum
Ira inflammatur, tum mens illi effe-¶ ra: fallax,
Fraudator, mendax; ludit crude-¶ le puellus.
Crispulus est illi vertex, faciesque¶ proterva.
Exiguaeque manus, procul autem¶ spicula torquet:
Si quisquam in triviis errantem vi-¶ dit Amorem;
Hic fugitivus, ait, meus est: preti-¶ um feret index.
Insignis puer est: totam hanc co-¶ gnosce figuram:
Corpore non niveus, verum ignem¶ imitatur: ocelli
Acres, flammeoli; mala mens, sua-¶ vissima verba;
Quod loquitur, non sentit idem:¶ vox mellea; sed cum
Ira inflammatur, tum mens illi effe-¶ ra: fallax,
Fraudator, mendax; ludit crude-¶ le puellus.
Crispulus est illi vertex, faciesque¶ proterva.
Exiguaeque manus, procul autem¶ spicula torquet:
Right column
Torquet in umbriferumque Ache-¶
ronta, & regna silentum:
Membra quidem nudus, mentem¶ velatus, avisque
More citans pennas,nunc hos,nunc¶ advolat illos,
Saepè viri preslans praecordia, saepè¶ puellae.
Arcum habet exiguum, super arcu¶ imposta sagitta est:
Parva sagitta quidem, sed coelum¶ fertur ad usque
Parva pharetra olli dependet, & au-¶ rea tergo:
Sunt & amari intus calami, quibus¶ ille protervus
Me quoque saepè ferit matrem: sunt¶ omnia saeva
Omnia, seque ipsum multo quoque¶ saevius angit:
Parvula fax olli, sed & ipsum Hy-¶ periona vincit.
Verbere, si prendes,age; ne misera-¶ re puellum:
Si flentem aspicias, ne mox fallare¶ caveto:
Sin arridebit, magis attrahe: &¶ oscula si fors
Ferre volet, fugito: sunt oscula no-¶ xia, in ipsis
Suntque venena labris. Si fors ita di-¶ xerit: Heus tu
Accipe; nempe tibi cuncta haec¶ mea largior arma:
Nequidquam attigeris fallacia mu-¶ nera Amoris:
Omnia namque igni sunt infecta¶ illius arma.
Membra quidem nudus, mentem¶ velatus, avisque
More citans pennas,nunc hos,nunc¶ advolat illos,
Saepè viri preslans praecordia, saepè¶ puellae.
Arcum habet exiguum, super arcu¶ imposta sagitta est:
Parva sagitta quidem, sed coelum¶ fertur ad usque
Parva pharetra olli dependet, & au-¶ rea tergo:
Sunt & amari intus calami, quibus¶ ille protervus
Me quoque saepè ferit matrem: sunt¶ omnia saeva
Omnia, seque ipsum multo quoque¶ saevius angit:
Parvula fax olli, sed & ipsum Hy-¶ periona vincit.
Verbere, si prendes,age; ne misera-¶ re puellum:
Si flentem aspicias, ne mox fallare¶ caveto:
Sin arridebit, magis attrahe: &¶ oscula si fors
Ferre volet, fugito: sunt oscula no-¶ xia, in ipsis
Suntque venena labris. Si fors ita di-¶ xerit: Heus tu
Accipe; nempe tibi cuncta haec¶ mea largior arma:
Nequidquam attigeris fallacia mu-¶ nera Amoris:
Omnia namque igni sunt infecta¶ illius arma.
Die Mutter Venus hatt’ einst ihren Sohn¶
verlohren/
drum fing sie eilend an ein hefftiges Ge-¶ schrey:
Wer meinen Amor sieht/ daß er am¶ Wege sey/
der bring ihn her zu mir/ weil er von mir¶ geboren.
Er ist ein schöner Knab: So pflegt er¶ auszusehen:
Er hat kein weissen Leib/ doch fast wie¶ helles Feur/
hell’ Augen/ ein Gemüt/ dem redlich-seyn¶ ist theur.
Gibt gute Wort/ doch kan darbey das¶ Hertz nicht stehen.
drum fing sie eilend an ein hefftiges Ge-¶ schrey:
Wer meinen Amor sieht/ daß er am¶ Wege sey/
der bring ihn her zu mir/ weil er von mir¶ geboren.
Er ist ein schöner Knab: So pflegt er¶ auszusehen:
Er hat kein weissen Leib/ doch fast wie¶ helles Feur/
hell’ Augen/ ein Gemüt/ dem redlich-seyn¶ ist theur.
Gibt gute Wort/ doch kan darbey das¶ Hertz nicht stehen.